Кошки. Породы, стерилизация

Диалог на тему телефонный разговор на английском. Другие полезные выражения для общения по телефону на английском языке

Если вы уверенно разговариваете с собеседником лично, но при мысли о том, что нужно совершить телефонный звонок обливаетесь холодным потом - эта статья для вас.

Сегодня поговорим о том, как вести диалог на английском по телефону, какие фразы для разговора использовать, а также рассмотрим примеры телефонного разговора на английском языке с переводом.

Коммуникацию по телефону (a conversation over the telephone или telephone conversation) вести всегда сложнее, чем привычный диалог face to face (лицом к лицу). Это связано с тем, что собеседник на другом конце провода не видит вашей мимики и жестов. Он оценивает сказанное по темпу речи, интонации и произношению - в этом случае «под прицелом» именно ваше знание английского языка.

Конечно, по большей части речь идет именно о деловых звонках: если вам нужно позвонить кому-то по работе, принять вызов от HR-службы (подбор персонала), отчитаться директору о проекте или заинтересовать продуктом потенциальных партнеров. Но навык телефонных разговоров на английском пригодится вам и в жизни: забронировать столик в ресторане, заказать номер в отеле, позвонить в госслужбы, на горячую линию страхования, в медицинское учреждение да и много где еще.

Первое впечатление формируется, как правило, в первые 30 секунд телефонного разговора. Поэтому нужно быть уверенным и спокойным. Посмотрите наши полезные советы о том, как подготовиться к диалогу по телефону и успешного его провести:

  1. Напишите план разговора.

Особенно, если вы собрались звонить за границу партнеру по работе. Накидайте на листке несколько основных тем, которые вы хотели бы обсудить. Можно сделать это схематично, а можно сразу - целыми предложениями, чтобы не сбиваться и не забыть мысль во время разговора. Это поможет вам не нервничать, ведь вы точно будете знать, что именно говорить собеседнику.

  1. Порепетируйте диалог.

Перед тем, как совершить важный звонок рекомендуем несколько раз «прокрутить» его не только в голове, но и проговорить вслух. Можете сделать это перед зеркалом, а можете попросить друга или члена семьи помочь вам. Так вы не только быстрее запомните фразы, которые хотели произнести, но и почувствуете себя увереннее.

  1. Пользуйтесь электронным словарем.

Во время разговора ваш собеседник может использовать слова, которые вам еще неизвестны. На этот случай держите под рукой электронный словарь. Попросите человека повторить слово по буквам (to spell) и проверьте его значение онлайн.

  1. Не бойтесь просить повторить то, что вы не поняли.

Может, качество связи не очень, и ваш разговор прерывается помехами и тишиной, а может, вы просто не с первого раза поняли смысл фразы. Так или иначе - попросите собеседника повторить сказанное. В этом нет ничего зазорного. К тому же, пока он повторяет, вы можете свериться со своим планом или электронным словарем.

  1. Придерживайтесь формального стиля общения и будьте вежливы.

Тут как с официальными письмами: не стоит сокращать слова или использовать сленг без необходимости.

И конечно, не забывайте использовать вежливые обороты речи вроде «could you, please» и «thank you», иначе можно прослыть грубым собеседником.

  1. Практикуйте аудирование.

Тем, кому предстоит много разговаривать по телефону на английском языке, следует развивать свой навык аудирования. Это нужно, чтобы легче понимать иностранную речь на слух вне зависимо от акцента, интонации и скорости речи собеседника.

  1. Работайте над произношением.

Помимо простого аудирования, вам нужно поработать и над своей речью. Чаще тренируйте диалоги, проговаривайте вслух сложные слова и конструкции.

  1. Выучите фразы для общения.

Запомнив несколько таких универсальных фраз, вы сможете поддержать практически любой разговор, в том числе, и телефонный. Ознакомьтесь с ними .

  1. Используйте профессиональную лексику.

Помимо распространенных фраз для общения вам просто необходимо знать узкоспециализированную лексику по вашей рабочей тематике. Это позволит вам не только понять о чем именно говорит ваш собеседник, но и повысит уровень доверия с его стороны, когда вы будете умело оперировать терминами в разговоре.

Ну а теперь перейдем непосредственно к самим фразам, которые пригодятся для разговора по телефону на английском.

Приветствие и начало разговора

Представиться по телефону можно разными способами. Самый простой и понятный - «Hello, this is...» (Здравствуйте, это...). Далее называем свое имя и род занятий или должность, если это необходимо. Представим, что парень по имени Джон звонит кому-то. Он может представиться и просто «This is John» .

Другие фразы, которыми можно начать диалог: «John is speaking» и «It’s John here» (Это Джон).

Если вы звоните от имени какой-то компании, то скажите об этом сразу:

Good morning. This is John Brighton from «IST Solutions» - Доброе утро. Это Джон Брайтон из «IST Solutions».

Если вы звоните конкретному человеку и знаете его имя, то попросить его к телефону можно при помощи следующих фраз:

  • Could/Can/May I speak to..., please? – Могу я поговорить с..., пожалуйста?
  • May I speak to...? – Будьте добры....!
  • Is … in? - … на месте?
  • This is John calling for ... - Это Джон, я звоню …

Если же наоборот, вы принимаете звонок, а собеседник не представился, то можно уточнить его имя:

  • Could I ask who is calling? - Могу я узнать, кто звонит?
  • May I ask who is calling? - Могу я спросить, кто звонит?
  • Can I take your name, please? - Могу я узнать ваше имя, пожалуйста?

Сразу же можно поинтересоваться и о цели звонка:

  • Where are you calling from? - Откуда вы звоните?
  • Could you tell me what it is about? - Не могли бы Вы сообщить мне цель звонка?
  • Who are you calling? - Кому вы звоните?
  • Who do you want to speak to? - С кем бы вы хотели поговорить?
  • The name of the person you are calling, please? - Назовите, пожалуйста, имя человека, которому вы звоните.
  • What company are you calling from? - Из какой компании вы звоните?

Хорошим тоном будет поинтересоваться у собеседника, удобно ли ему сейчас говорить по телефону:

Is it convenient for you to talk at the moment? - Вам сейчас удобно разговаривать?

Кстати, если вы звоните, чтобы забронировать номер в отеле или столик в ресторане, то переходите сразу к делу:

I’m calling to make a reservation - Я звоню, чтобы забронировать (номер, столик).

Бывает и так, что человек, которому вы звоните сейчас занят. Или же, заняты вы и не можете ответить. На помощь приходят стандартные фразы:

  • Can I call you back? - Я могу вам перезвонить?
  • Could you call me back, please? – Не могли бы вы мне перезвонить, пожалуйста?
  • I’ll call back later - Я перезвоню попозже.
  • Could you call again a little later, please? - Вы могли бы перезвонить немного позже?
  • Try calling again later - Попробуйте перезвонить позже.
  • Could you tell me when the best time to call is? - Скажите, пожалуйста, когда лучше перезвонить вам?

Бывает, что человек занят или отошел и не может ответить на звонок. Как ответить, что человека нет на месте и спросить, когда он вернется:

  • He is not here - Его нет на месте.
  • Mr Brown is out at the moment - Мистер Браун сейчас вышел.
  • I’m afraid he"s out at the moment - Боюсь, что его нет сейчас.
  • John is not here right now - Джона сейчас нет.
  • I am afraid he is in a meeting now - Боюсь, он сейчас на совещании.
  • He is talking on another phone now - Он сейчас говорит по другому телефону.
  • She is not in the office at the moment - Ее сейчас нет в офисе.
  • When will he be in? - Когда он будет?
  • In about 2 hours. - Часа через 2.
  • Не will be back in 15 minutes - Он вернется через 15 минут.
  • She will be back in an hour - Она будет через час.

В таком случае оставляем свой номер телефона (или спрашиваем его у собеседника) или оставляем сообщение для адресата. Кстати, номер, который мы оставляем называется «call back number».

  • What is your telephone number? - Какой Ваш номер телефона?
  • Could you leave your phone number, please? - Не могли бы Вы оставить свой номер? Could I get your phone number, please? - Могу я узнать Ваш номер?
  • My telephone number is... - Мой номер телефона...
  • You can reach me at... - Вы можете связаться со мной по номеру...
  • Call me at... - Позвоните мне по номеру...
  • Could you please tell me... - Скажите, пожалуйста...
  • Can I get your name? - Могу я узнать Ваше имя?
  • Could/Can/May I take a message? - Я могу что-то передать?
  • Would you like to leave a message? - Вы хотели бы оставить сообщение?
  • Is there any message? - Что-нибудь передать?
  • What message would you like to leave? - Что бы Вы хотели передать?
  • Tell him I will call in the evening, please - Скажите ему, что я позвоню вечером, пожалуйста.
  • Tell him John phoned and I’ll call again at half past four - Передайте, что звонила Джон, и я перезвоню в 16:30.

Запишите номер звонившего: «Hold on, let me grab a pen and a piece of paper. What’s your number again? (Подождите, я возьму ручку и бумагу. Какой номер вы назвали?). Заверьте человека, что вы передадите сообщение:

  • Great! I’ll let him know you called - Отлично. Я сообщу ему, что Вы звонили.
  • I will pass on the message - Я передам сообщение.

Но звонящий может и сказать, что передавать ничего не будет и просто перезвонит: No, that’s okay. I’ll try again later (Нет, все в порядке. Я попробую перезвонить позже). Можете взять эту фразу на вооружение и себе.

Как поступать в случае, если вы набрали неправильный номер и попали не туда? Уточнить номер и, вежливо извинившись, закончить разговор:

  • Is this 555-5555? - Это номер 555-5555?
  • I must have got the wrong number - Я, должно быть, набрал неправильный номер.
  • I’m sorry, I must have dialed the wrong number - Извините, я, должно быть, набрал неправильный номер.
  • Sorry to have troubled you - Извините, что пришлось побеспокоить Вас.

Если же, наоборот, вам позвонили и ошиблись, то стоит уточнить у человека на том конце провода, куда он звонил и также вежливо сказать, что он ошибся:

  • What number are you calling? - По какому номеру Вы звоните?
  • What number did you dial? - Какой номер Вы набрали?
  • I’m sorry, but we don’t have … here - К сожалению, у нас нет сотрудника с такой фамилией.
  • Sorry, you must have got the wrong number - Извините, должно быть, Вы ошиблись номером.
  • Sorry, you’ve got the wrong number - Извините, Вы ошиблись номером.
  • You must have misdialed - Вы, должно быть, набрали неправильный номер.

Если номер набран верный и человек, которому вы звоните на месте, то вас с ним соединят:

  • I"ll put him on - Я соединю вас с ним.
  • I’ll put you through - Я соединю вас.
  • Please hold, I’ll transfer you - Пожалуйста, подождите, я вас переведу.
  • Please hold and I"ll put you through to his office - Пожалуйста, подождите, и я соединю Вас с его офисом.

Вы также можете использовать следующие фразы, чтобы взять тайм-аут и позвать кого-то к телефону, если принимаете звонок:

  • One moment, please - Минутку, пожалуйста.
  • Just a moment, please - Минутку, пожалуйста.
  • Please hold - Пожалуйста, подождите.
  • Hold the line, please - Пожалуйста, оставайтесь на линии.

Продолжаем разговор по телефону

Допустим, вы попали туда, куда нужно и человек, с которым вы хотите поговорить, на месте. Перейдем к фразам, которые пригодятся при самом разговоре.

Бывает, что связь плохая и вам нужно сказать об этом собеседнику:

  • Can you hear me? - Вы слышите меня?
  • I can"t hear you - Я не слышу вас.
  • It"s a bad line - Связь плохая.
  • This line is so poor - Связь очень плохая.
  • This is such a terrible line (It"s a really bad line). I can’t hear a thing - Я ничего не слышу, связь ужасная.
  • Sorry, it’s too noisy here today - Извините, здесь сегодня очень шумно.
  • The line just went dead - Связь разъединилась.

Поэтому нормально, если вы попросите что-то повторить или говорить четче: Could you please speak up a little? - Вы не могли бы говорить немного громче, пожалуйста?

  • Sorry, can you speak up? - Простите, Вы могли бы говорить громче?
  • Could you please speak a little slower? My English is not very strong - Вы не могли бы говорить немного медленнее, пожалуйста. Я не очень хорошо владею английским. Could you speak a little louder, please? - Не могли бы Вы говорить немного громче, пожалуйста?
  • Sorry, I didn’t quite understand that - Извините, я не совсем понял, что вы мне сказали.
  • Sorry, I did not catch you - Извините, я не понял вас.
  • Sorry, I did not catch that - Простите, не понял.
  • Could you please repeat that? - Не могли бы вы это повторить?
  • I’m sorry, I didn’t get that. Could you say it again, please? - Извините, я не понял, что вы сказали. Не могли бы Вы повторить, пожалуйста?
  • Could you repeat your last phrase, please? - Не могли бы вы повторить вашу последнюю фразу, пожалуйста?
  • I’m sorry, I do not understand. Could you repeat that, please? - Извините, не могу понять. Не могли бы вы повторить это еще раз, пожалуйста?
  • Could you, please, repeat what you said? - Не могли бы вы повторить, что сказали?

Если все очень плохо - просто скажите Could you call me back, please? I think we have a bad connection (Не могли бы вы перезвонить мне? Мне кажется, у нас проблемы со связью).

Скорее всего, вам понадобиться попросить собеседника назвать что-то по буквам, чтобы понять имя или название. Это нормально:

  • Would you mind spelling that for me? - Пожалуйста, произнесите это по буквам (Вас не затруднит произнести это по буквам?)
  • How do you spell that? - Произнесите, пожалуйста, по буквам.

Как мы в русском языке привыкли диктовать по буквам опираясь на имена (Руслан, Ольга), так и в английском существует для этого универсальный алфавит:

A - Alpha
B - Bravo
C - Charlie
D - Delta
E - Echo
F - Foxtrot
G - Golf
H - Hotel
I - India
J - Juliet
K - Kilo
L - Lima
M - Mike
N - November
O - Oscar
P - Papa
Q - Quebec
R - Romeo
S - Sierra
T - Tango
U - Uniform
V - Victor
W - Whisky
X - X-ray
Y - Yankee
Z - Zulu

Кстати, линия, по которой вы дозваниваетесь, может быть и занята:

  • The line is busy - Занято.
  • I’m sorry, but the line is engaged at the moment - Мне жаль, но линия сейчас занята.
  • I can"t get through at the moment - Я не могу дозвониться.

Бывает так, что во время разговора суть немного теряется или же вы хотите сказать что-то другое. Вежливо перебить человека помогут следующие фразы:

  • Wait a minute! What about?.. - Подождите минутку! А что насчет?..
  • Would you mind if I just say something here? - Вы не будете против, если я сейчас кое-что скажу?
  • I’m sorry for interruption, but... - Извините, что я Вас перебиваю, но...
  • May I add something here, please? - Могу я кое-что добавить, пожалуйста?

Если разговор совсем зашел не туда, то вежливо вернитесь к теме:

  • So, let me continue... - Итак, позвольте продолжить...
  • Anyway, let’s get back to the topic... - В любом случае, давайте вернемся к предмету разговора...
  • To return to what I was talking about... - Возвращаясь к тому, что я говорил...

Если вам предстоит долгий разговор по мобильному телефону, то аппарат может и разрядиться. Сообщить об этом собеседнику можно следующим образом:

  • I’m sorry, I need to recharge my mobile. The battery is very low - Мне нужно подзарядить телефон, аккумулятор почти сел.
  • My battery"s about to run out - Моя батарея почти разрядилась.
  • I need to charge up my phone - Мне нужно зарядить телефон.

Кстати, выразить намерение позвонить или воспользоваться чужим телефоном в общественном месте можно обратившись к человеку:

  • I have to make a phone call - Мне нужно позвонить.
  • Could I use your phone? It"s urgent! - Можно воспользоваться Вашим телефоном? Это срочно!

Перед тем, как попрощаться, не забудьте подвести основные итоги телефонного разговора. Если вы забронировали номер или столик в ресторане - попросите еще раз уточнить все детали, если назначили встречу (arrange an appointment), то сверьте место и время еще раз. Не забудьте оставить свои контакты человеку, если это ваш первый разговор.

Прощание

Тут все довольно просто: будьте вежливы, попрощайтесь с собеседником по имени и скажите, что вы были рады пообщаться с ним по телефону.

  • Bye, ... - До свидания, ...
  • Goodbye, ... - До свидания, …
  • Thank you. Goodbye - Спасибо, до свидания.
  • Take care, goodbye - Берегите себя, до свидания.
  • Have a nice day - Всего доброго.
  • It"s been nice to talk to you - Было приятно с вами пообщаться
  • I look forward to hearing from you soon - Жду с нетерпением следующего вашего звонка.
  • I hope to have been of help to you - Я надеюсь, что смог Вам помочь.
  • Thanks for calling. Goodbye - Спасибо за звонок. До свидания.

Кстати, еще помните, что существует такая вещь, как автоответчик (answering machine)? Хотя в последнее время они встречаются все реже, в некоторых компаниях и домах используются до сих пор.

Вариант для личного автоответчика: Hello, this is John. I"m sorry I"m not available to take your call at this time. Please, leave me a message and I"ll get back to you as soon as I can. (Привет, это Джон. Прошу прощения, но сейчас я не могу ответить на звонок. Пожалуйста, оставьте свое сообщение, и я перезвоню вам сразу, как только смогу).

Вариант для рабочего автоответчика: Thank you for calling «ABC» office. Our hours are 9 a.m. - 6 p.m., Monday-Friday. Please, call back during these hours, or leave a message after the tone. (Благодарим за звонок в офис компании «ABC». Мы работаем с 9 утра до 6 вечера с понедельника по пятницу. Пожалуйста, перезвоните в рабочие часы или оставьте сообщение после звукового сигнала).

Надеемся, что наш подробный гид по телефонному разговору поможет вам справиться с волнением и совершить важный звонок!

По всем понятной причине, телефонные разговоры на иностранном языке представляют определенную сложность. Иногда и на родном языке мы можем не расслышать какие- то слова, фразы, интонации. Может быть это потому, что мы не видим жесты людей и не видим выражения их прекрасных и не очень лиц, не можем распознать body language (язык тела). Разговор по телефону - это как прослушивание учебной аудиозаписи в классе.

Нужно стараться учесть все. Я помню как давно- давно вела переговоры по телефону ,и мои первые шаги в этом направлении были достаточно провальными. Что ж, на ошибках учатся.

Подсказки. Если вы все- таки начали говорить по телефону. На иностранном языке.

Выше вы можете прослушать разбор полетов, который я делала ночью.

1. Говорите медленно, ясно и четко. Не торопитесь. Из- за того, что вы нервничаете, можно много не понять из разговора собеседника, а ваша речь начнет расплываться. Обратите внимание на цифры и плохо проговариваемые буквы. Не стесняйтесь переспросить еще раз. Можно попробовать записать то, что вы хотите сказать перед разговором. Я иногда так делала.

2. Не притворяйтесь, что вы все понимаете и бойтесь прервать собеседника. Поверьте: ни той, ни другой стороне не выгодно пропустить важные моменты и плохо договориться о чем- то. В избежание излишних недоразумений, старайтесь не раздражаться.

3. Практикуйтесь с другом. Попросите вашего иностранного друга или друзей, которые знают язык попрактиковаться с вами. Выделите время вечером и разговаривайте в течение 15 минут. Диалоги могут быть любого вида. И обычные, и бизнес, и на специальную тематику. Если нет телефона, то можно перевернуть стулья спинкой друг к другу. На самом деле, мы очень много читаем по губам, поэтому осознание того, что ты не видишь человека, может стать здоровским экспериментом.

4. Выучите Spelling и вообще алфавит! Смешно, а не смешно бывает, когда ученик 10- ого класса не может произнести правильно букву «U». От этого зависит поймет ли человек то, что вы хотите ему подробно сказать, например почту, или нет

5. Используйте слова . И вообще, больше модальности, больше вежливости.

6. Старайтесь практиковать цифры и даты. Ведь чем понятнее звучит номер телефона, тем меньше придется перезванивать повторно

Слова и выражения:

Отвечая на телефон.

  • Привет (неформально) Hello
  • Thank you for calling Mirra Hotel(Спасибо, что позвонили в Мирра Отель). Janet is speaking.(Жанет говорит) How can I help you?(Как вам помочь?/Чем могу помочь?)
  • Либо название места (формально)

Представить себя.

  • Hey Jane(Привет Джейн). It’s Lisa calling.(Лиза звонит) (informal)
  • Hello, this is Adriana Lima calling.(Здравствуйте, звонит Адриана Лима)
  • Hi, it’s Amanda from the doctor`s office.Привет, это Аманда из офиса

Поговорить с кем- то

  • Is Clara in? (informal) (Клара здесь?)Неформально.
  • Is Michael there, please? (informal). Майкл здесь,да? (неформально)
  • Can I talk to your brother? (informal) Могу ли я поговорить с твоим братом (неформально)
  • May I speak with Mr. Brown, please? Могу я поговорить с Мистером Брауном, пожалуйста?

Соединяясь…

  • Just a sec. I’ll get him. (informal) Секундочку. Я его достану (неформально)
  • Hang on one second. (informal) Повисите на телефоне немного.
  • Please hold and I’ll put you through to his office. Пожалуйста подождите, я переведу вас через его офис(неформально)
  • One moment please. Момент пожалуйста
  • All of our operators are busy at this time.
  • Все операторы заняты в настоящее время.

Вопросы

  • Could you please repeat that?
  • Не могли бы это повторить?
  • Would you mind spelling that for me?
  • Не возражаете повторить мне это?
  • Could you speak up a little, please?
  • Не могли бы вы сказать погромче, пожалуйста.
  • Can you speak a little slower, please. My English isn’t very strong.
  • Не могли бы выговорить помедленнее. Мой английский не такой сильный.
  • Can you call me back? I think we have a bad connection.
  • Не могли бы вы перезвонить. Мне кажется у нас плохая связь
  • Can you please hold for a minute? I have another call.
  • Вы не могли бы немного подождать. У меня другой звонок

Передавая сообщение.

  • Jana is not in. Who’s this? (informal)
  • Яна не здесь. Кто это? (неформально)
  • I’m sorry, Clara`s not here at the moment. Can I ask who’s calling?
  • Я извиняюсь, Клара не здесь. Могу ли я спросить, кто звонит?
  • I’m afraid he’s stepped out. Would you like to leave a message?
  • Боюсь, он вышел ненадолго. Вы хотите оставить сообщение?
  • He’s on lunch right now. Who’s calling?
  • Он сейчас на обеде. Кто звонит?
  • He’s busy right now. Can you call again later?
  • Он сейчас занят. Можете ли вы позвонить позже?
  • I’ll let him know you called. Я дам ему знать, что вы позвонили.
  • I’ll make sure she gets the message.
  • Я удостоверяюсь, что она получит сообщение.

Оставляя сообщение.

  • Yes, can you tell him his wife called, please.
  • Да, скажите ему пожалуйста, что его жена звонила.
  • No, that’s okay, I’ll call back later.
  • Все в порядке, я позвоню позже.
  • Yes, it’s Richard Miles here. When do you expect her back in the office?
  • Ричард Майлс говорит. Когда она вернется в офис?
  • Thanks, could you ask him to call Brian when he gets in?
  • Спасибо, не могли бы вы попросить его позвонить Брайану, когда он доберется.
  • Do you have a pen ? I don’t think he has my number.
  • У вас есть ручка? Я не думаю, что у него есть мой номер.
  • Thanks. My number is 79866- 55, extension 12.
  • Спасибо, мой номер 79866-55

Подтверждая информацию.

  • Okay, I’ve got it all down.
  • Хорошо, я это записал
  • Let me repeat that just to make sure.
  • Давайте я повторю, чтобы убедиться.
  • Did you say 12 Apple Street.?
  • Вы сказали 12 Яблочная Улица?
  • You said your name was Christy, right?
  • Вы сказали, что ваше имя Кристи, правда?
  • I’ll make sure he gets the message.
  • Я удостоверюсь, что он получит эту информацию.

Слушая автоответчик

  • Hello. You’ve reached 555- 777. Please leave a detailed message after the beep. Thank you.
  • Добрый день, вы позвонили по номеру 555- 777. Пожалуйста, оставьте сообщение после сигнала. Спасибо.
  • Hi, this is Carry. I’m sorry I’m not available to take your call at this time. Leave me a message and I’ll get back to you as soon as I can.
  • Привет, это Кэрри. Я извиняюсь, что не могу принять ваш звонок сейчас. Оставьте сообщение и я позвоню вам как скоро как смогу.
  • Thank you for calling Dr. Orlando office.
  • Спасибо, что позвонили в офис доктора Орландо.
  • Our hours are 9am- 5pm, Monday- Friday. Please call back during these hours, or leave a message after the tone. If this is an emergency please call the hospital at 666- 555
  • Наши часы с 9 до 5. С понедельника по пятницу. Пожалуйста позвоните снова в течение этих часов или оставьте сообщение после гудка. Если это срочно, пожалуйста позвоните в больницу по номеру 666- 555

Заканчивая диалог

  • Well, I guess I better get going. Talk to you soon.
  • Что ж, мне кажется мне лучшей пойти. Поговорим позже.
  • Thanks for calling. Bye for now.
  • Спасибо, что позвонили. До свиданья.
  • I have to let you go now.
  • Я вас отпускаю.
  • I have another call coming through. I better run.
  • У меня другой звонок на связи. Я побегу.
  • I’m afraid that’s my other line.
  • Боюсь, я на другой линии.
  • I’ll talk to you again soon. Bye.
  • Я с тобой поговорю позже, пока.

answer - отвечать

answering machine - автоответчик

busy signal - сигнал «занято» по телефону

call - звонить

caller - тот кто звонит

call back/phone back - перезванивать

call display - тот, кто высвечивается при звонке(номер или лицо)

cell phone - мобильный телефон

dial - набирать по кнопочкам

hang up - повеситьтрубку

pick up - взять трубку

ring - звонить

receiver - приемник

ДИАЛОГ (Заказываем пиццу)

Hostess:

Hello

Customer:

Hi. I’d like to order a pizza please.

Hostess:

Okay. I’ll have to transfer your call to our take- out department. One moment, please

Recorded Message:

Thank you for calling Pizza Potenza. All of our operators are busy at the moment. Please hold for the next available person.

Take- out Clerk:

Thank you for waiting. Dmitriy speaking. Is this for take- out or delivery?

Customer:

Delivery please.

Take- out Clerk:

Can I have your name and address please?

Customer:

My name is…

Take- out Clerk:

Sorry, it’s really busy in here. Could you speak up a little please?

Customer:

Oh, sure. This is Alice Jones. My address is Apple Alley, building 2.

Take- out Clerk:

Is that an apartment or a house?

Customer:

It’s an apartment. Number 33.

Take- out Clerk:

Okay. And what would you like to order today?

Customer:

I’d like a large pizza with mushrooms, olives and extra cheese.

Take- out Clerk:

I’m sorry, my English isn’t very strong .Could you slow down a little please?`

Customer:

No problem. That’s a large pizza. With olives and mushrooms.

Take- out Clerk:

Okay. I’ve got it all down.

Customer:

Great. And how long will that be?

Take- out Clerk:

It will be about thirty minutes, Miss.

Customer:

And how much will it cost?

Take- out Clerk:

33 dollars

Customer:

Thank you. Bye for now.

Take- out Clerk:

Okay. Thanks for calling. Bye.

З аказываем пиццу (Ordering pizza). Кстати, как заказывать , смотрите в предыдущем посте.

Дежурный : Pizza Potenza. Чем могу помочь?

Покупатель: Я хотел бы заказать пиццу, пожалуйста.

Дежурный: Без проблем, переведу ваш звонок в Пункт Выдачи Заказов (Самовывоз). Момент, пожалуйста.

Сообщение: Спасибо, что позвонили в Pizza Potenza. Все операторы заняты сейчас. Пожалуйста, оставайтесь на связи.

Дежурный на выдаче: Спасибо, что подождали, с вами Дмитрий. Вы самовывозом или доставкой?

Покупатель: Доставкой пожалуйста

Дежурный на выдаче: Можно мне ваше имя и адрес?

Покупатель: Меня зовут…

Дежурный: Что- то как-то здесь очень шумно, вы не могли бы говорить погромче?

Покупатель: Да, конечно, меня зовут Алиса Джонс. Мой Адрес: Яблочная аллея, дом 2.

Дежурный: Это квартира или дом?

Покупатель: Квартира, номер 33.

Дежурный: Что хотите заказать?

Покупатель: Хотелось бы огромную итальянскую пиццу с сыром. И грибочки, и оливки.

Дежурный: Извините, мой английский не такой хороший, можно помедленнее?

Покупатель: С Грибочками. И оливками. Большую

Дежурный: Хорошо, записал.

Покупатель: Как долго ждать?

Дежурный: В течение 30 минут

Покупатель: Сколько стоит?

Дежурный: 33 доллара

Покупатель: Окей, буду ждать

Дежурный: Спасибо за заказ, до свиданья

Покупатель : До свиданья.

Отличного дня,

Сегодня мы изучим базовую лексику, связанную с главным средством общения, запомним выражения и фразы, типичные для общения по телефону, а также рассмотрим примеры формальных телефонных разговоров.

Вне зависимости от того, по какому телефону вы разговариваете – мобильному (cell phone, mobile phone ), стационарному (telephone ) или телефону-автомату (pay-phone ), – существуют как нормы телефонного этикета, так и конкретные стандарты ведения беседы.

Когда кто – то звонит, ваш телефон издает звук, и тогда мы говорим, что звонит телефон – the phone is ringing . Если вы доступны, вы берете трубку или отвечаете на звонок (pick up the telephone/answer the telephone) для того, чтобы поговорить с человеком. Если никто не отвечает на звонок, вы можете оставить сообщение на автоответчик (answering machine ) или на голосовую почту (voicemail ). Позже вы сможете перезвонить (call back/return the call ).

Когда вы хотите сделать телефонный звонок, вы начинаете с того, что набираете номер (dial the number ). Давайте предположим, что вы звоните своей подруге, но она уже с кем-то разговаривает. Вы услышите busy signal и поймете, что номер занят.

Иногда, когда вы звоните в какую-либо компанию, вас переводят в режим ожидания или удержания (put you on hold ), и вы, слушая противную музыку, ожидаете ответа. Наконец, когда вы закончили разговор, вы вешаете трубку (hang up ).

Теперь вы владеете основной телефонной лексикой и готовы перейти к примерам телефонных разговоров в различных ситуациях, которые помогут изучить некоторые английские фразы для общения по телефону.

Официально-деловое общение по телефону

Helen: Midtown Computer Solutions, Helen speaking. How can I help you? (Центр Компьютерных решений, говорит Хелен. Чем я вам могу помочь?)

Ryan: Hello, this is Ryan Bardos. May I speak with Natalie Jones, please? (Здравствуйте, это Райан Бардос. Могу я поговорить с Натали Джонс, пожалуйста?)

Helen: One moment please – I"ll put you through. (Одну минутку. Я вас соединю)

Helen: Mr. Bardos? I"m sorry, Natalie"s in a meeting at the moment. Would you like to leave a message? (Мистер Бардос? Извините, Натали на встрече сейчас. Вы хотели бы оставить ей сообщение?)

Ryan: Yes, could you ask her to call me back as soon as possible? It"s pretty urgent. (Да, не могли бы вы передать ей, чтоб она перезвонила, как только появится возможность? Это довольно срочно.)

Helen: Of course. Does she have your number? (Конечно. У нее есть ваш номер?)

Ryan: She has my office number, but let me also give you my cell – it"s 472-555-8901. (У нее есть номер моего офиса, но давайте я на всякий оставлю свой мобильный – 472-555-8901)

Helen: Let me read that back to you – 472-555-8901. (Давайте проверим, на какой номер нужно перезвонить. 472-555-8901)

Ryan: That"s right. (Все верно.)

Helen: And could you spell your last name for me? (Не могли бы вы продиктовать по буквам свою фамилию?)

Ryan: B as in Boston – A – R – D as in dog – O – S as in September (B как Boston – А-R -D как в слове dog – О – С как в слове September).

Helen: Okay, Mr. Bardos. I"ll give her the message. (Хорошо, мистер Бардос. Я передам ей Ваше сообщение.)

Ryan: Thanks a lot. Bye. (Большое спасибо. До свидания)

Ryan: Hello? (Алло?)

Natalie: Hi, Ryan, this is Natalie returning your call. (Здравствуй, Райан, это Натали, перезваниваю тебе.)

Ryan: Hi Natalie, thanks for getting back to me. I was calling about the shipment of keyboards for our office – we haven"t gotten them yet. (Здравствуй, Натали, спасибо, что перезвонила. Я звонил по поводу поставки клавиатур для нашего офиса, мы еще не получили их.)

Natalie: Oh, that"s not good – they were supposed to be delivered three days ago. (Это не очень хорошая новость, предполагалось, что их доставят 3 дня назад.)

Ryan: Exactly, and we have a new group of employees starting on Monday, so we really need those keyboards as soon as possible. (Совершенно верно, в понедельник наша новая группа сотрудников начинают работать, поэтому нам чем можно скорее нужны клавиатуры.)

Natalie: Okay, I"ll look into it right away – if necessary, we can send you an emergency overnight shipment. (Хорошо, я займусь этим немедленно и, если необходимо, мы отправим их экстренной доставкой за одну ночь).

Ryan: Thanks, Natalie, I appreciate it. (Спасибо Натали, я благодарен за это.)

Natalie: No problem, Ryan. I"ll call you back a little later, as soon as I have more information. (Не за что, Райан. Я позвоню тебе чуть позже, как только у меня будет больше информации.)

Ryan: Sounds good – talk to you soon. (Рад был слышать, в скором времени созвонимся.)

Natalie: Bye. (До свидания.)

Фразы для официально-делового телефонного разговора

Из этих разговоров мы можем выделить фразы для того, чтобы начать телефонный разговор, оставить голосовое сообщение, проверить и получить информацию и закончить разговор.

  • Начало разговора

Когда Хелен отвечает на звонок, она говорит: «Midtown Computer Solutions, Helen speaking. How can I help you?» Это стандартная фраза секретаря в ответ на телефонный звонок, поступивший в компанию или организацию. Существует также еще несколько способов для ответа:

“Thank you for calling Midtown Computer Solutions. How may I direct your call?” (Спасибо за звонок в Центр компьютерных решений. Кому я могу перенаправить ваш звонок?)

“Midtown Computer Solutions – good afternoon”. (Центр компьютерных решений. Добрый день)

Для того чтобы представиться, вы можете сказать: "Hello, this is...", и если хотите, можете добавить название вашей компании.

"Hello, this is Ryan Bardos."

"Hello, this is Ryan Bardos from Paramount Publishing."

Затем, чтобы попросить связать вас с нужным вам человеком, используются такие фразы:

"May I speak with...?" (Могу ли я поговорить с...?)

"Could I speak with...?" (Не мог бы я поговорить с...?)

Также вы можете использовать фразы “I’m calling about…” (Я звоню по поводу…) или "I"m calling to...":

"I"m calling about the job opening I saw in the newspaper." (Я звоню по поводу вакансии в газете)

"I"m calling to register for the upcoming conference." (Я звоню по поводу регистрации на предстоящую конференцию).

Для соединения или переадресации звонка, секретарь говорит: " One moment please – I"ll put you through” (Одну минутку, пожалуйста – сейчас я перенаправлю ваш звонок). Несколько других фраз для переадресации звонка:

“Please hold.” (Пожалуйста, подождите)

“I"ll transfer you.” (Я сейчас перенаправлю ваш звонок)

“May I ask who"s calling?” / “Who’s calling, please?” (Могу ли я поинтересоваться, кто со мной разговаривает?)

Если вы забыли представится в начале разговора, секретарь иногда использует эту фразу, чтобы узнать ваше имя.

  • Как оставить сообщение

К сожалению, Райан в предложенном в качестве примере разговоре не смог поговорить с тем, с кем хотел, так как этот человек отсутствовал, и секретарь ответила таким образом: "I"m sorry, Natalie"s in a meeting at the moment". Существуют также другие фразы, когда человек не может ответить на ваш звонок:

“I"m sorry, she"s on another call.” (Извините, но она сейчас говорит по телефону)

“I"m sorry, Natalie has left for the day.” (Извините, Натали уехала сегодня)

“I"m sorry, Natalie"s not in her office right now.” (Извините, Натали нет сейчас в офисе)

“I"m sorry, she"s out of town at the moment.” (Извините, она сейчас не в городе)

“I"m sorry, she"s not available at the moment.” (Извините, она сейчас не может ответить на ваш звонок)

Затем, есть следующие фразы, используемые для того, чтобы оставить сообщение:

“Would you like to leave a message?” (Не хотите ли вы оставить сообщение?)

“Can I take a message?” (Могу ли я оставить сообщение?)

Если вы не хотите оставлять сообщение, вы можете сказать:

“No thanks, I’ll call back later.” (Нет, спасибо, я перезвоню позже).

Есть два способа вежливо оставить сообщение. Вы можете начать свое сообщение со слова "Пожалуйста", а если вам нужно задать вопрос, то со слов "Могу ли я..":

“Could you ask her to call me back?” (Могли бы Вы попросить её перезвонить мне?)

“Please ask him to call me back.” (Пожалуйста, передайте ему, чтоб перезвонил мне)

“Please tell him/her that the documents are ready.” (Пожалуйста, передайте ему/ей, что документы готовы)

“Please remind him/her that he/she has a dentist appointment tomorrow.” (Пожалуйста, напомните ему/ей, что завтра у него/нее запись к стоматологу)

  • Получение и проверка информации

Когда вы оставляете сообщение, секретарь использует две стандартные фразы, чтобы проверить и уточнить информацию:

“Let me read that back to you.” (Давайте сверим, все ли верно)

“Could you spell your last name for me?” (Не могли бы Вы продиктовать свою фамилию по буквам?)

Глагол "to spell" означает назвать слово по буквам. Райан сказал:

“B как в слове Boston – А – R – D как в слове dog – О – С как в слове September” .

  • Как закончить разговор

Когда вы хотите закончить разговор, вы используете так называемые «сигнальные фразы», которые показывают, что разговор подходит к концу:

“Well, it was nice talking with you.” (Было приятно с вами поговорить)

“Thanks for calling.” (Спасибо за звонок)

“Anyway… I should let you go / I should get going.” (Так или иначе, я не могу вас задерживать/мне пора идти)

Если в будущем вы хотите продолжить общение, вы можете использовать фразы для продолжения общения:

“I"ll get in touch in a couple of days.” (Я позвоню через пару дней)

"I"ll call you back a little later" (Я позвоню чуть позже)

“Talk to you soon.” (Созвонимся)

Наконец, чтобы закончить разговор, есть несколько финальных фраз:

“Bye.” (Пока)

“Take care.” (Береги себя)

“Have a nice day.” (Удачного дня)

В ответ скажите: “You too. Bye.” (И Вам того же. До свидания)

Общаться на английском по телефону может быть весьма сложно. Разговаривая с человеком вживую, вы видите жесты и мимику человека, что помогает понять сказанное ним. К тому же, жестикуляция помогает выражать и собственные мысли. Тем не менее, деловой английский для общения по телефону нужен, если ваша работа связана с сотрудничеством с зарубежными партнерами. Сегодня мы рассмотрим полезные фразы для общения на английском по телефону в деловой среде.

Как поздороваться по телефону на английском

  • Hello! — Здравствуйте!
  • This is Peter Sidorov calling. — Вам звонит Петр Сидоров.
  • Peter Sidorov here. — Это Петр Сидоров.
  • It’s Peter Sidorov from Fistashka Company here. — Это Петр Сидоров из компании «Фисташка».

После того, как представились, вежливо интересуемся у собеседника, может ли он сейчас говорить по телефону:

  • Is it convenient |kənˈviːnɪənt| for you to talk at the moment? — Вам удобно разговаривать в данный момент?

Если вдруг собеседник занят, спросить, когда ему будет удобно уделить вам время можно при помощи таких фраз:

  • Can I call you back? — Могу я вам перезвонить?
  • Could you tell me the best time to call you back, please? — Подскажите, пожалуйста, когда лучше всего вам перезвонить?

Отвечаем на приветствие

Припустим, звоните не вы, а вам. Человек, набрал номер, вы ответили на звонок, с вами поздоровались, как ответить на приветствие:

  • It’s Fistashka Company. How can I help you? — Это компания «Фисташка». Чем могу помочь?
  • Fistashka, Peter Sidorov speaking. How may I be of help? — Фисташка, Петр Сидоров у телефона. Чем могу быть полезен?
  • Fistashka, Peter Sidorov speaking. Is there anything I can do for you? — — Фисташка, Петер Сидоров у телефона. Чем могу вам помочь?

Если вам не удобно говорить, вы можете сказать:

  • Sorry, I’m busy at the moment. — Простите, я сейчас занят.
  • Could you call back a bit later, please? — Могли бы вы перезвонить мне немного позже, пожалуйста?

Если звонящий ошибся номером:

  • What number are you calling? — По какому номеру вы звоните?

Если человек на вопрос говорит ваш номер, то вероятно, ему кто-то дал неправильный номер, или он его неправильно записал. Тогда можно сказать следующее:

  • Sorry, you must have the wrong number. / Sorry, you’ve got the wrong number.- Простите, должно быть вам дали неправильный номер / у вас неправильно записанный номер.
  • You must have misdialed. — Должно быть вы неправильно набрали номер.

Уточняем информацию о собеседнике

Есть люди, которые считают, что их собеседник обладает экстрасенсорными способностями и может легко догадаться, кто им звонит, даже если слышит голос впервые. Эти фразы помогут вам выяснить кто же звонит:

  • Who is calling, please? — Пожалуйста, представьтесь.
  • May I ask who’s calling? — Могу я спросить, кто звонит?
  • Can I have your name, please? — Могу я узнать, как вас зовут?
  • What company are you calling from? — От какой компании вы звоните?
  • Could you tell me what it’s about? — Могли бы вы сказать, по какому вопросу вы звоните?
  • Who do you want to speak to? — С кем бы вы хотели поговорить?

Просим соединить с нужным человеком

Если трубку взял секретарь, или не тот, сотрудник, который вам нужен, вы можете использовать следующие фразы:

  • Can I speak to Sam? — Могу я поговорить с Сэмом?
  • Can I get to Sam, please? — Могу я связаться с Сэмом?
  • Could you put me through to Sam, please? — Могли бы вы соединить меня с Сэмом?
  • Is Sam there, please? — Скажите, пожалуйста, Сэм на месте?

Просим подождать соединения с нужным человеком:

  • Hold the line, please. — Пожалуйста, оставайтесь на линии.
  • One moment please. — Одну минуту, пожалуйста.
  • I’ll put you through to him/her. -Я соединю вас с ним/ней.
  • One moment, please. I’ll see if Sam’s available. — Одну минуту, пожалуйста. Я проверю, может ли Сэм подойти к телефону.

Просим передать, что вы звонили:

Если нужный вам человек отсутствует на рабочем месте или занят во время вашего звонка, можно попросить, что вы звонили следующим образом:

  • Could you please tell him Peter Sidorov from Fistashka called? — Не могли бы вы, пожалуйста, сказать ему, что звонил Петр Сидоров из «Фисташки»?
  • Tell him I will call tomorrow, please. — Передайте ему, пожалуйста, что я позвоню завтра.
  • Please, tell him Peter Sidorov phoned and I’ll call again at five. — Пожалуйста, скажите ему, что звонил Петр Сидоров, и я перезвоню ему в пять…
  • Could you ask him to call me back, please? — Могли бы вы попросить его перезвонить мне?
  • He can reach me at 333-333-333. — Она может связаться со мной по номеру:

Что сказать, если вы чего-то не расслышали

Иногда мы можем просто не расслышать, что сказал собеседник, а иногда связь бывает очень плохой. Давайте посмотрим, что можно сказать в таком случае:

  • Can you hear me? — Вы слышите меня?
  • I can’t hear you. — Я не слышу Вас.
  • It’s a bad line. I can barely |ˈbɛːli| hear you! — Связь плохая. Я вас едва слышу!
  • Could you please speak up a little? — Вы не могли бы говорить немного погромче, пожалуйста?
  • Could you speak a bit slower, please? — Могли бы вы говорить немного медленней, пожалуйста?
  • Could you speak a bit louder, please? — Не могли бы Вы говорить немного громче, пожалуйста?
  • Sorry, I did not get that. — Извините, я не понял вас.
  • Could you please repeat |rɪˈpiːt| that? — Не могли бы вы это повторить?
  • Come again? — Повторите?
  • Could you say it again, please? — Извините, я не понял, что вы сказали. Не могли бы вы повторить, пожалуйста?
  • You said his name was Alex, right? — Вы сказали, его зовут Алекс, верно?
  • Let me repeat that just to make sure. — Позвольте, я повторю, чтобы удостовериться, что все правильно понял.
  • Could you please call me back? I assume we have a bad connection. |kəˈnɛkʃ(ə)n| — Не могли бы вы перезвонить мне? Полагаю, у нас проблемы со связью.

Как перебить человека, и не выглядеть при этом хамом

  • Бывают ситуации, когда нужно вежливо прервать человека. Для этого берем на вооружение такие фразы:
  • Wait a minute, please. What about …? — Погодите минутку, пожалуйста. Как насчет… ?
  • Would you mind if I just say something here? — Вы не против, если я кое-что скажу?
  • Hold on a second. May I add something here, please? — Подождите секунду. Могу я кое-что добавить, пожалуйста?

Прощаемся:

  • It’s been nice talking to you. — Было приятно побеседовать с вами.
  • I hope I’ve been informative. — Надеюсь, я смог быть вам полезен
  • Have a nice day. — Хорошего дня.
  • Thanks for calling. Goodbye. — Спасибо за звонок. До свидания.
  • Goodbye, Sam.- До свидания, Сэм.

Теперь вы знаете основы делового английского. По крайней мере, как общаться по телефону по работе. Надеемся, вы нашли для себя полезные фразы и выражения. Сохраните статью себе, и используйте, как шпаргалку, когда будет необходимость кому-то позвонить.

Всем привет! Продолжаем разговаривать!

Разговор по телефону на английском языке может быть большим стрессом. Нам часто приходится решать различные вопросы по телефону, будь то встреча с другом или бронирование столика в ресторане. Следующие примеры диалогов помогут подготовиться.

  • На примере этого диалога можно научиться принимать звонок на английском языке.
– Hello! Can I speak to Sarah? - Здравствуйте! Могу я поговорить с Сарой?
– Hello! Who’s asking? - Здравствуйте! А кто спрашивает?
– It’s John, we work together. - Это Джон, мы работаем вместе.
– Wait a second, I’ll call her. — Подождите секунду, я ее позову.
  • В данном телефонном разговоре молодой человек просит у своей коллеги телефон общей знакомой.
– Hi, John! — Привет, Джон!
– Hi, Sarah! How are you? — Привет, Сара! Как дела?
– Fine, thanks. You? — Хорошо, спасибо. А у тебя?
– I’m fine too. Listen, I wanted to ask you if you know Lisa’s phone number. I wanted to ask her on a date. — У меня тоже хорошо. Слушай, я хотел спросить, знаешь ли ты номер Лизы. Я хочу пригласить ее на свидание.
– Lisa’s? Let me see. Yes, I think I have it. - Лизы? Дай подумать. Да, думаю, есть.
– Could you give it to me, please? — Не могла бы ты мне его дать, пожалуйста?
– All right, I hope she won’t mind. +44 5674889903. — Хорошо, надеюсь, она не будет возражать. +44 5674889903.
– Thank you so much, Sarah! See you tomorrow at work. — Спасибо огромное, Сара! Увидимся завтра на работе!
– See you! Good luck! — Увидимся! Удачи!
  • В данном диалоге дается пример более формального телефонного разговора между секретарем и посетителем .
  • Диалог между двумя подругами .
– Hello! Ann, is that you? — Алло! Энн, это ты?
– Mary! What’s up? - Мэри! Что нового?
– I want to go to the cinema tomorrow evening, wanna join? — Я хочу пойти в кино завтра вечером, хочешь присоединиться?
– Sure! What do you want to watch? — Конечно! Что ты хочешь посмотреть?
– There is a new romantic comedy with Taylor Lautner… — Вышла новая романтическая комедия с Тейлором Лотнером…
– Oh I love this actor! And at what time you wanna go? — Я обожаю этого актера! И во сколько ты хочешь пойти?
– It starts at 7 pm. What do you think? — Начало в 7. Что думаешь?
– I’d love to go! Should we invite someone else? — Я с удовольствием пойду! Пригласим кого-то еще?
– Maybe Kate wants to come, she likes Lautner too. — Может быть Кейт захочет пойти, ей тоже нравится Лотнер.
– Okay, I’ll call here now and ask. — Хорошо, я сейчас позвоню ей и спрошу.
– Great! See you tomorrow! — Отлично! Увидимся завтра!
– See you. — Увидимся.
  • Данный разговор происходит между двумя одноклассниками .
– Hello! I’d like to speak to Adam Johnson. — Здравствуйте! Я бы хотел поговорить с Адамом Джонсоном.
– Hello! It’s Cara Johnson, his sister. I’ll call him now. — Здравствуйте! Это Кара Джонсон, его сестра. Я его сейчас позову.
– Okay, thank you. - Хорошо, спасибо.
– Hey, this is Adam. Who’s speaking? — Привет, это Адам. Кто говорит?
– It’s Jacob, we’re in Biology class together. — Это Джейкоб, мы вместе ходим на биологию.
– Sure I remember you, what’s up? — Конечно, я тебя помню. Как дела?
– Ms.Golden asked me to call everyone and ask if they want to go to the National Museum next Tuesday. — Миссис Голден попросила меня позвонить всем и спросить, хотят ли они пойти в Национальный Музей в следующий вторник.
– Instead of the lesson? — Вместо урока?
– Yes. Everybody present will be granted ten points. — Да. Каждый, кто придет, получит по 10 очков.
– Okay, I’m in! — Отлично, я за!
– Great! If there are any more details, I’ll let you know. — Прекрасно! Если будут какие-то новые подробности, я дам тебе знать.
– Thanks. See you. — Спасибо. Увидимся.
  • Пример того, как зарезервировать комнату в отеле по телефону.
– Hello! Is this the “Northern Hotel”? — Алло! Это «Нозерн Хотел»?
– Hello, sir. Yes, how can I help you? — Здравствуйте, сэр! Да, чем я могу вам помочь?
– I would like to book a room in your hotel. Is it possible? — Я бы хотел зарезервировать комнату в вашем отеле. Это возможно?
– Of course. What date? How long are you going to stay? — Конечно. На какую дату? Как долго Вы собираетесь здесь оставаться?
– From 8th till 14th of April. — С 8 по 14 апреля.
– Perfect. Would you like a single or a double room? — Отлично. Вы бы хотели комнату на одного человека или на двух?
– A double room, please. I am travelling with my wife. — На двух, пожалуйста. Я путешествую с моей женой.
– With a view on the mountains or on the sea? — С видом на горы или на море?
– On the mountains, please. — На горы, пожалуйста.
– All right. We happen to have a couple of available rooms with the view on the mountains. Could you please tell me your name and your phone number? — Хорошо. У нас как раз есть несколько свободных комнат с видом на горы. Не могли бы вы сказать мне свое имя и номер телефона?
– Jason Lee. And my number is +56 7899002319. — Джейсон Ли. И мой номер телефона +56 7899002319.
– Ok, thank you. Wait a second… Your booking number is 432568. — Ок, спасибо. Подождите секунду… Номер вашей брони 432568.
– Should I pay in advance? — Мне нужно заплатить заранее?
– No, you can pay after you arrive in the hotel. Also, in case you have to cancel, it is free as well. — Нет, вы можете заплатить после того, как прибудете в отель. Также, в случае необходимости отмена брони бесплатная.
– That’s great, thank you! Good bye! — Прекрасно, спасибо. До свидания!
– Good bye. — До свидания.
  • Так можно забронировать столик в ресторане на английском.
– Hello! This is “Red Dragon”. How can I help you? — Алло! Это «Красный дракон». Чем я могу вам помочь?
– Hello! I would like to reserve a table for today at 8 pm. — Здравствуйте! Я бы хотела зарезервировать столик сегодня на 8 вечера.
– I am terribly sorry, madam, but for today it is all full. — Мне очень жаль, но на сегодня мест нет.
– What about tomorrow? — А на завтра?
– Yes, it is possible. Tomorrow at 8 pm? — Да, это возможно. Завтра на 8 часов?
– That’s right. — Верно.
– Very well. Could you please tell me your full name? — Отлично. Не могли бы вы сказать мне ваше полное имя?
– Karen Bennett. — Карен Бенетт.
– And for how many people? — На сколько человек?
– For ten people. — На 10.
– Will you need a birthday cake? — Желаете праздничный торт?
– No, thank you, it’s just a business meeting. — Нет, спасибо, это деловая встреча.
– No problem. All right, tomorrow, 10th of August a reservation at 8 pm for ten people. Please do not be late. — Нет проблем. Хорошо, завтра 10-го августа бронь на 8 вечера на 10 человек. Пожалуйста, не опаздывайте.
– Thank you very much. Good bye. — Большое спасибо. До свидания.
– Good bye. — До свидания.

Изучив примеры данных диалогов, вы самостоятельно сможете объясниться по телефону на английском, как при деловом, так и при неформальном общении.



Загрузка...