Кошки. Породы, стерилизация

Что значит назвался груздем полезай в кузов. Значение пословицы "назвался груздем, полезай в кузов"

Любой грибник, увидев груздь, раз его - и в кузов. Никуда съедобному грибу не деться. Корабельный кузов, судно вчерне, без отделки и вооружения. НАЗВАЛСЯ ГРУЗДЕМ (грибом), ПОЛЕЗАЙ В КУЗОВ. Если взялся за что-л., доводи дело до конца, неси все тяготы.

Таких-то, как вас, пристава царские - охочи в куролеску сажать! Чехов, Средство от запоя. Мы все время и по каждому вопросу ставили крепостников в тупик и обнаруживали им же самим противоречия в их словах. Предположим, мы с вами сократим срок. И уложимся в него. Ну, а потом? Откровенно говоря, потом спать спокойно не придется.

А Малкин как заиржет, в бока руками взялся.- А,- говорит,- назвался грибом - полезай в кузов. Никто тебя не звал, а уж ежели пришел - быть по сему. Шолохов, Тихий Дон. Володя все время что-то молчит. Это нехорошо, а для избирателей и обидно. Грузд ь, -я, м.- съедобный гриб с широкой белой вогнутой шляпкой и короткой ножкой.

Русские люди любят грибы, охотно ходят в лес и собирают их. С грибами варят суп, их жарят, солят, сушат и маринуют.Полезай (повелит, накл. от неупотребительного гл. долезать)- лезь, влезай. КУ30В - здесь: короб (разновидность корзины) для грибов, ягод и т. п. из лыка, из прутьев или из берёзовой коры. Если добровольно взялся за какое-либо дело, выполняй свои обязательства.

Тут дело вот в чем, - стал объяснять профессор. Смысл поговорки, - подхватил академик, - таков: если взялся быть в чем-то полезным – выполняй свои обязательства, не притворяйся, будто ты какая-то поганка. И ученые удалились в кабинет. С тех давних пор в России существует поговорка: «Кричать на всю Ивановскую», т.е. очень громко.

Итоги конкурса «Русская национальная фразеология в вопросах академика В. М. Лейчика»

Это допрос, расспрос, розыск и пристрастие. И если при простом допросе презумпция невиновности как-то еще допускалась, то три остальных метода в той или иной степени были связаны с истязанием подозреваемого, или, попросту говоря, с пыткой. До сих пор в русском языке сохранились выражения, значение которых было известно до некоторого времени лишь палачам и их приближенным. Мы говорим «узнать всю подноготную», а это ничто иное, как пытка иглами, запускавшимися под ногти рук и ног обвиняемого.

Слово КУЗОВ в этом значении в наше время встречается не так часто, как кузов автомобильный

Юлия Юденко — «кричать во всю Ивановскую», — «узнать всю подноготную» — «в ногах правды нет»? Кричать во всю Ивановскую. Если обратить внимание на грамматическое строение данного фразеологизма, то сразу же обращает на себя внимание предлог -во-, употребленный в не свойственной для него конструкции. По толкованию Д.Никольского, в старину на Ивановской площади в Кремле глашатаи кричали «во всю Ивановскую».

Итак, КУЗОВ в данной пословице есть ничто иное, как корзинка, лукошко для сбора грибов и ягод (Сравним: «Грибы на одной ножке, не придут сами в лукошко»)

В старину существовал вид пытки: иглы или гвозди запускались под ногти пытаемому. Не в силах выдержать боль, человек рассказывал все скрываемые до того подробности. Словарь русского языка С. И. Ожегова: КУЗОВ, -а, мн. –а, -ов, м. 1. Короб из лыка или берёсты.

Автомобильный кузов. // уменьш. 1 знач.). Словарь Даля: КУЗОВ м. короб, гнутый, плетеный или обшитый по остову коробища. Упустя время, по грибы, да еще с большим кузовом! Шла баба из заморья, несла кузов здоровья, тому, сему кусочек, тебе весь кузовочек.

Кузов каретный, тележный, вязаная и обшитая клетка, на дрогах, для поклажи и сиденья. Кузовом или кузовком испокон века называлась корзинка. Это село чорт в кузове нес, да растряс. Ряжено, сужено не объедешь в кузове. Ничего, тетушка, не пугайте нас,- заметил Нежданов.- Вы знаете поговорку: «Назвался груздем - полезай в кузов. Тургенев, Новь.- Нельзя, батюшка! Юлия Юденко Слово -кузов- в толковом словаре имеет два значения.

(значение) — русская пословица, означающая: Взялся за дело, обозначил, что сможешь это делать - значит и делай. Отказываться нельзя.

- "Назвавшись груздем, полезай в кузов!" (раздел " ")

- "Назвался грибом (груздем) - полезай в кузов!" (раздел " ")

Близкие по смыслу пословицы

Кто должен пени, то может занять и фунт (in for a penny, in for a pound) — английская пословица, означающая: Если взялся за дело, то нельзя останавливаться на полумерах. Выражение указано в Американском словаре "American Heritage Dictionary of Idioms" Кристина Аммера (by Christine Ammer), 1992 , где отмечено, что оно применяется с конца 17 века.

Примеры

"Ей нужен я, а не квартира. Да что говорить? — вздохнул Орлов. — Я слышу только бесконечные разговоры, но не вижу выхода из своего положения. Вот уж воистину без вины виноват! Не назывался груздем, а полезай в кузов . Всю свою жизнь открещивался от роли героя, всегда терпеть не мог тургеневские романы и вдруг, словно на смех, попал в самые настоящие герои."

"Ни-ни... не отвиливай, братец! Назвался груздем — полезай в кузов ! Надевай шапку, пойдем!"

(1891 - 1940)

(1926 г.), из цикла рассказов (1925 - 1926) - Молодой врач, только приехавший из медицинского института в больницу, столкнулся с необходимостью сделать ребенку операцию, которую он никогда не делал. Он очень волновался. Настраивая самого себя на операцию, он вспомнил пословицу:

«Назвался груздем, полезай в кузов », — ехидно отозвался голос.

(1831 - 1895)

"Очарованный странник" - главный герой, связавшийся с вороватым цыганом.

«Назвался груздем – полезай в кузов» звучит в случаях, когда кто-то взял на себя обязательства, в собственной возможности выполнения которых впоследствии начал сомневаться.

Эта пословица довольно старинная, и указана в «Пословицах русского народа» В. И. Даля. Кузовом (кузовком) в старину называлась корзина, с которой ходили в лес по грибы. Груздь же по сей день считается одним из самых лучших видов грибов, его можно подвергать любому виду обработки: и варить, и солить, и сушить, и жарить, и мариновать. Любой грибник будет рад, увидев груздь в лесу.

Смысл пословицы заключается в том, что решение взять свои слова назад запоздало, даже в случае возникновения трудностей, которые первоначально не предполагались; делу дан ход и от человека требуется только выполнение своего обещания.

Рассказы и сочинения в средней школе по этому выражению

Данное выражение часто можно увидеть в виде задания для написания школьного сочинения или рассказа. В качестве идеи для него можно предложить составить ситуацию, когда человек предлагает свою помощь другому, не подозревая, что она обернётся трудностями для него самого. Например, один ученик обещал помочь другому с выполнением домашнего задания, а потом выяснилось, что он ещё не сделал собственное. Даже рискуя самому получить плохую оценку, ему придётся выполнить данное обещание. Другой вариант: если школьник вызвался сделать презентацию по теме «Назвался груздем – полезай в кузов», но при этом не умеет работать в соответствующей программе, он обязан освоить хотя бы первичные навыки работы в ней для того, чтобы презентация состоялась, а самому не прослыть болтуном, не отвечающим за свои слова.

Следует учитывать, что согласно правилам русского языка, между двумя предложениями, связанными по смыслу как придаточные с главным, при условии отсутствия подчинительных союзов ставится тире и фраза пишется так: «Назвался груздем – полезай в кузов».

Похожие по смыслу словосочетания и фразеологизмы

Ближайшими русскими аналогами данной пословицы являются следующие народные изречения:

  • Взялся за гуж, не говори, что не дюж.
  • Кто в кони пошел, тот и воду вози.
  • Не дав слова, крепись, а дав слово, держись.

Несмотря на то, что со времени возникновения этой пословицы прошло много лет, она до сих пор означает именно то, какой смысл был заложен в неё ранее. И если вдруг вы по каким-то причинам решите отказаться от своего обещания, то наверняка услышите её в свой адрес.

А какие были кузова в старину? Представление о них можно и сейчас получить, если походить и поездить по старым русским деревням, порасспрашивать стариков и старушек, полазить по сельским чердакам и амбарам. Но заглянем в глубь веков. Памятники письменности хранят сведения о различных типах корзин, лукошек, коробов, кузовов, пестерей и т. п.

Утварь, плетенная из бересты, луба, дранки или сшитая из бересты, именовалась общим словом посуда. Известны два ее типа. Сплетенные так, что между полосами материала оставались ячейки,— это корзины. В них хранили домашнюю утварь, собирали грибы. Сшитые из бересты или и тлеющие один- два корпуса из цельного берестяного цилиндра — это погребная посуда для столовых запасов.

Из плетеных изделий наиболее известен короб. Этим общеславянским словом называли плетеный или выгнутый из луба, драни сундук или большую корзину округлой формы с крышкой. В них возили одежду, продукты, различные товары. Даже ящик или кузов для перевозки угля тоже так именовали. В Московской Руси изредка использовали металлические короба или коробки. Заметим, что коробочки для денег и бумаг оковывали полосами железа, их снабжали пробоями и заиками и чаще называли ларцом или шкатулей. Металлическими могли быть даже сосуды для напитка.

Плетеные сосуды в древности называли также словом кошь, чаще всего они использовались для хранения хлеба, поэтому и в современных говорах кошь и кошница—названия хлебных корзин, мельничных ковшей и т. п. Родственное им кошель - тоже название корзины или короба, но назначение кошелей на разных территориях было своим. В вологодских и тихвинских местах — это плетеный короб для платья. На территории между Тихвином и Великим Устюгом так называли большие корзины для сена. А кроме того существовали водяные кошели — из луба, бересты или лыка для черпания и переноски воды. Водоносные кошели были и в XVIII в, позднее их окончательно заменили ведра.

Плетеную утварь могли называть плетеница, плетеник. В старину, да и в современных говорах эти слова употреблялись не очень-то охотно, поэтому мало известны.

Лукошко относится тоже к таким же изделиям, о чем говорит и само название: древнерусское лукно восходит к глаголу ли нити "гнуть, связывать" (кстати, лукно— одно из первых славянских названий плетеной посудины).

Это слово до наших дней сохранили северные говоры. А название лукошко впервые отмечается в Псковской судной грамоте по списку 1467 г. В лукошко, как показывают исторические факты, помещалось до пуда грузу: зерна, соли, съестных припасов, разных товаров. В быту знати были плетеные коробки из серебра и жести, сделанные по типу лубяных, которые тоже называли в старой Москве лукошками. С лукошками часто выходили на весеннюю пашню для сева. В Рязани их так и называли — севальниками. А лубяное лукошко, которое служило черпаком на южных соляных промыслах, звалось садовница (от садиться, оседать).

Название крошни, если сопоставить с родственным словом кроены "ткацкий станок для ручной работы", также связано с терминологией плетения. Крошни к тому же — другое наименование плетеиых корзин. Известно оно по текстам с 1499 г. Дошло и до наших дней, но лишь в говорах.

Лукошки, в которых: давали корм лошадям,— зобницы. В древнерусском языке зоб имело значение "еда, корм". Ими же мерили зерно и хмель. Хотя бы в древнем Пскове.

Хорошо известное нам кузов — тоже от зоб, зобать, поэтому вначале кузовом были корзины для корма. Название это впервые фиксируется по переписной книге Водской пятины, относящейся к 1500 г., то есть сравнительно поздно. Кузовом в древней Руси бортники «нарекли» плетеньяе ульи, устанавливаемые на деревьях, и ловушки для птиц. Затем это слово распространили на плетеные ручные приспособления для разных хозяйственных нужд. Кузов — плетенаяс корзина для переноски чего-либо, сбора ягод и грибов, то есть в привычном для нас значении, вначале умоминается только в севернорусских актах: новгородских и белозерских, затем распространяется по всей России. Уже в XVII в. существовали пословицы: «Не поклонясь грибу до земли, не поднять его в кузов»; «Назвался груздем — лезти в кузов». В Великом Устюге кузовами называли заплечные короба торговцев мелкими товарами. Приведем запись, сделанную в таможенной книге этого города в 1676 г.: «Устюжанин Василей Платонов Ковригиных пошел в Устюжский уезд на Юг с кузовом, с собою понесл всякого мелочного товару и продал в волости на 6 рублей».

Слово пестерь, наблюдаемое в письменности с 1598 г., вероятно, заимствовано из финно-угорских языков. Впервые оно замечено в белозерских актах, а также в источниках, связанных с Вологдой, Великим Устюгом, Холмогорами. Пестерь — кузов из луба или дранки для хранения и переноски разных предметов. В начале XVIII в. пестерь осознается как предмет крестьянского быта, а его название — как простонародное. Пестери известны на Севере и в Сибири. Это высокие плетеные корзины для переноски травы, сена и мелкого корма скоту. В них держат шерсть, пеньку. С ними ходят по грибы и по ягоды. Носят пестери чаще на спине. Во владимирских и рязанских краях их называют пещерями. Известно еще архангельское бехтерь — корзина для переноски мякины.

Наиболее неясное происхождение имеет слово корзина (может быть, от корзать — обрубать ветки, снимая кору). Первоначальное употребление слова только в северо-западной части русской территории позволяет с доверием отнестись к шведскому Korg "корзина" и латышскому corbis "корзина". Первая фиксация слова относится к концу XVI в.: «Куплена корзина в кузницу уголь носить». Эта запись сделана в приходо-расходной книге Тихвинского монастыря за 1592 г. По территории употребления (в основном — Тихвин, Устюжна, Белозерск, единично —в Москве и Астрахани) слово корзина вначале сильно проигрывало семантически близким обозначениям лукошко, кузов и пестерь. И лишь с конца XVII в. оноболее активно входит в литературный язык.

Теперь рассмотрим плетеные и шитые емкости для хранения жидких и сыпучих веществ. Один из основных материалов для их изготовления — луб. Отсюда и название луб, лубянка, лубень, лубок. Эти короба из луба служили тарой и мерой для сыпучих и влажных продуктов. Mecтом их изготовления и использования в старой Руси была западная часть севернорусской территории. Лубы — короба в XV—XVII вв. были известны на Валдае и в Старой Руссе, Лубянки — на Валдае и по р. Свири, а позднее во многих северных и среднерусских областях, лубни — на территории между Тихвином и Великим Устюгом. А вот что держали в лубяной посуде, узнаем из расходной книги Иверского Валдайского монастыря за 1668 г.: «Куплено дватцатчетыре луба в чом яблока весть. Чего стоила эта посуда, прочтем в этом же источнике, только за 1664 г.: «На тое икру куплено две Лубянки дано шесть денег». В таможенной книге Великого Устюга за 1676 г. есть такая запись: «Патракеев с товарыщи продали мяса свиного лубней, лукошков, портков на 30 р.». В смоленской таможенной книге за 1675 г. прочтем: «Богдан Иванов Вольской явил на возу 8 лубок меда». По современным диалектным данным, лубок или лукошко употребляется в псковских и брянских деревнях, лубка — корзина известна в псковских, новгородских, тверских, великолукских, смоленских местах. А в говорах есть еще и такие наименования лубяных посудин: лубенник, лубёха, лубёшка, лубня, лубочек, лубочка, лубошка, лубяна, лубянушка.

По материалу получил название берестень — сосуд из бересты или сосуд, обвитый берестой: «Купил на Москве масла берестень дал 3 алтына» — сказано в приходно-расходной книге Иосифо-Волоколамского монастыря за 1574 г. Такая посуда была известна не только почти на всей русской территории, но и в Белоруссии. Сейчас берестяные сосуды в форме туеска или горшочки, обвитые берестою, в русских народных говорах тоже называют берестнями, берестяниками, берестянками.

По технологии изготовления получил название пошев (от пошить). Пошев представлял собою лубяной короб, сшитый мочалом. Иногда он имел половинчатую подъемную крышку. В пошевах возили икру и муку, соль и другие сыпучие вещества, часто использовались как сосуды. В наши дни пошев можно увидеть только в дальних архангельских и ярославских селах.

Широко были распространены на Севере бураки. Причем вид и назначение их в разных областях были неодинаковы. В северо-западной зоне (от Валдая до Холмогор) бураками называли большие плетенные из бересты и луба короба или кузова, в которых возили уголь, дрова и другие крупные предметы, а также носили сено, мякину. В северо-восточной зоне (от Вологды до» Великого Устюга и Костромы) бураки — это берестяные или лубяные сосуды с деревянным дном и крышкой для хранения сухих и жидких: продуктов.

Небольшие круглые берестяные сосуды для жидкостей или других веществ, имевшие крышку, называли также туесами. Туес — угро-финское заимствование. Иногда, как и слово бурак, его соотносят с тюркскими языками. Туес был гораздо меньше бурака, вмещал до четверти ведра. Находимые при археологических раскопках туески представляют собою цилиндрические сосуды, высотой около 20 сантиметров, с деревянным дном и крышкой, снабженной дугообразной ручкой. Их стенки состоят из двух берестяных цилиндров внутреннего и наружного. Причем внутренний — бесшовный. А вот о том, где они использовались, говорят письменные источники - приходо-расходные книги: «Молоко возить купили туюс»; «Куплено для страднюго времени работным людем квас держать туес берестяной новой». Первоначально слово употребляется в памятниках Северо-Восточной Руси и Сибири, к концу XVII столетия доходит до Москвы. В наши дни туеса можно найти в основном в сибирских и севернорусских селах.

Что представляли собой зинбель и рубуша? Зинбель — южнорусское слово, заимствованное из персидского языка. В зинбелях в старину возили икру и краску, а также фрукты.

Зинбель или зембель - так называют корзины из мягких прутьев. Pубуша — северное слово, оно обозначает коробку, свернутую из куска бересты и прошитую тонкими прутиками. Известно лишь в Олонце и Онеге.

Перечисленные в этой главе названия — древнее славянское языковое наследие. Нечастые заимствования среди них отражают контакты русских с соседним населением, в быту которого была домашняя утварь из бересты, луба и дранки, сходная с русской посудой и утварью.

Поговорка назвался "груздём, полезай в кузов" - обозначает, что если дал своё слово, то нужно его держать, иначе тебя станут считать балоболом, лгуном и ненадёжным человеком. То есть, если дал своё слово, то выполняй, если сказал, то сделай это непременно.
В далёкие времена кузовом называли корзину для грибов, особый короб, который был сплетён из веточек и коры деревьев. А груздь - это обычный гриб, который относится к отряду сыроежковых и к роду млечник. Его относят к съедобным грибам второй категории. Груздь черный имеет воронковидную шляпку, края которой завернуты. При большой влажности его кожица становится клейкой. Оттенок может изменяться от темно-бурого до темно-оливкового.

Аналоги пословицы назвался "груздём, полезай в кузов"

Не дав слова, крепись, а дав слово, держись;

Не казак, так и не атаман

Не пойдешь в звонари, не попадешь и в пономари;

Вздохни, да охни, а свое отбывай;

Пошел в попы, служи и панихиды;

Кто в кони пошел, тот и воду вози;

Слово закон, держись за него, как за кол;

Из рядовичей в атаманы выходят;

Не быть звонарем, не быть и пономарем;

Девушка гуляй, а дельце помни;

Взялся стадо пасти, так паси и нашу корову;

Надел треух, так не будь вислоух;

Взялся за гуж, не говори, что не дюж.

Использование пословицы "назвался груздём полезай в кузов" в литературе

"Назвался груздем - потуши косяк. 2. Критерий определения крайней степени наркотического опьянения. 4. Назвался груздем - полезай в кузов. 5. Некоторые люди во время наркотического опьянения считают себя другими предметами материального мира. Грибы - не исключение"
(Студенческий Десант "Назвался груздем")

"...кроме луны и звёзд, желание гулять по крепости испарилось. Однако, "назвался груздем - полезай в кузов" гласит русская пословица и 45 груздей (а именно таким было количество туристов в нашей группе..."
("Взятие Брестской крепости" Цуммер Екатерина)

"...придется Тараторкину. Ну, уж, коль назвался груздем - полезай в кузов! Час спустя, я и сам оказался... -монтажного поезда, - и добавил его номер, назвав ни о чем мне не говорившую трехзначную цифру"
("Оформить в порядке перевода" Рябых Валерий)

"...осмыслив всё, я просто стал брать "откаты". Назвали груздем, полезай в кузов. Лишние пять-шесть... его папа расстреливал моего деда"
("Путешествие из Томска в Москву" Ришетников)



Загрузка...