И о том, как она помогает изучать английский язык. Сегодня мы хотим поговорить о поэзии. Только представь, как прекрасно знать наизусть парочку стихов про любовь на английском, чтобы блеснуть перед своими близкими!
В нашей статье ты найдешь 30 стихотворений о любви на английском языке, упорядоченных по возрастанию сложности – самые первые можно понять, зная лишь базовые правила грамматики.
Для некоторых стихотворений мы дадим литературный перевод, для других покажем тебе классные видео со звездным исполнением, но каждое стихотворение предложим изучить в оригинале. Не бойся, это будет посильно даже новичку: перейдя по ссылкам в статье, ты найдешь тексты стихотворений с кликабельными субтитрами. Ты можешь нажать на незнакомое английское слово и увидеть его перевод.
Стихи о любви включают в себя не только размышления о любви в романтическом ключе, но и стихи, посвященные любви к жизни, семье, родине и т. д.
Love Is Elementary, или Короткие стихи про любовь на английском
by Pablo Neruda (read by Madonna)
Стихотворение чилийского поэта Пабло Неруда в исполнении певицы Мадонны для тех, кто жаждет романтики в повседневной жизни. Попробуй выучить его и рассказать своей второй половинке!
by Robert Frost
Перед тобой, наверное, самый известный перевод этого стихотворения – перевод Д. Эйдельмана.
⠀
by P. Sebes
Прекрасное современное произведение, выраженное в понятной форме.
Сонеты Шекспира написаны на варианте английского, известном как Early Modern English, и могут вызвать трудности по началу. Но это не проблема, лови нашу короткую шпаргалку к этому сонету.
Thou – you (подлежащее в предложении).
Thee – you (дополнение в предложении).
Thy/thine – your.
Ye – you (вы, т.е. множественное число).
Также не забывай кликать на любые необычные выражения – Лео разбирается в шекспировском английском. 🙂
by Walt Whitman
Это лишь фрагмент из прекрасной «Песни большой дороги» Уолта Уитмена – гимна жизнелюбия и свободы. Обязательно к выразительному прочтению вслух по утрам!
⠀
Henceforth I ask not good-fortune, I myself am good-fortune,
Henceforth I whimper no more, postpone no more, need nothing, Done with indoor complaints, libraries, querulous criticisms, Strong and content I travel the open road. by Robert Frost Welcome to the World of Poetry: стихи английских поэтов о любвиМы постарались найти стихи о любви, которые откроют тебе дверь в мир английской поэзии, и, надеемся, заставят остаться в нем навсегда. Чтение стихов на английском – один из самых необычных способов изучения английского. В то же время это один из наиболее гармоничных способов прочувствовать литературный язык. Переходи по ссылкам в материалы и учи стихи. Желаем тебе успехов и вдохновения! |
Здравствуйте, друзья! Кто бы что ни говорил, а я считаю, что любовь — это прекрасное всеобъемлющее чувство. Ничто не вдохновляет и не окрыляет так, как ощущение влюбленности, когда люди чувствуют себя счастливыми, несмотря ни на что. И в эти моменты мы светимся от счастья, улыбаемся, нам хочется петь, танцевать, кричать о своей любви всем и всюду, когда это чувство взаимно. Любовное признание на английском в стихах Благодаря статье «Признаемся в любви на английском? », вы уже научились говорить о своих лучших чувствах на английском в прозе, теперь пришло время научиться признаваться в любви в стихотворной форме (Love poems). Кроме того, через стихи можно рассказать о силе своей любви и привязанности человеку, с которым вы уже вместе очень много лет, и в очередной раз хотите восхититься им.
Красиво сказанные или прочтенные вслух поэтические строфы никого не оставят равнодушными и тронут за самое сердце самых «черствых» и невозмутимых. А стихотворения, прочитанные или отправленные по СМС, на английском добавят пикантности, загадочности и необычности. Смотрите также статью «Учимся говорить комплименты на английском », чтобы расположить к себе предмет своего обожания.
Красивые стихи про любовь на английском
- I love you — я люблю тебя
- mutual love — взаимная любовь
- feelings and emotions — чувства и эмоции
- You’re my dream — ты моя мечта
- I fell in love — я влюбился
- to cry — кричать
- to lie — врать
- to talk — говорить
- to walk — ходить
- to give — давать
- to believe — верить
- to pray — молиться
- to say — пообещать
- to steal — украсть
- to feel — чувствовать
- to be knocked — стучать
- to be rocked — биться
- to have — иметь
- to save — сохранить
- to hide — скрыться
- beside — вокруг, около
Думаю, что вы без труда сможете написать простое стихотворение-признание в симпатии на английском. Пусть оно будет, на первых порах, немного корявое, иногда без рифмы, но оно будет ВАШЕ. Постарайтесь вложить в него не просто слова, а свою душу и выразить те эмоции, которые у вас вызывает объект вашего внимания.
Желаю вам взаимных симпатий, ярких эмоций и красивых стихов! Любите и будьте любимыми!
Причины учить стихи на английском языке те же, что и при использовании песен: любой аутентичный материал позволяет услышать, как звучит «настоящий английский», не адаптированный для иностранцев.
Для чего учить стихотворения на английском
Тренировка памяти и произношения – далеко не все преимущества англоязычной поэзии как элемента обучения. Работа со стихами дает много возможностей для персонализации занятий: можно писать эссе по мотивам понравившегося стихотворения, обсуждать на английском языке стихи с друзьями или одногруппниками, практиковаться в художественном стиле письма и лучше узнать культуру англоязычных стран. Стихи позволят разбавить скучные занятия и привнести в процесс обучения нотку эстетики.
Как учить стихотворения
- Выберите стихотворение. Первое, на что стоит ориентироваться – это ваш уровень владения языком. Если вы только в начале пути изучения английского, длинные классические поэмы окажутся вам не под силу, так как содержат много устаревших слов и сложных речевых оборотов. Поэтому выбирайте короткие стишки с недлинными строками. Однако здесь важно соблюдать баланс, ведь совсем простые детские стишки будет неинтересно учить и читать. Остановитесь на стихотворениях, в которых вы можете уловить суть или у которых есть перевод на русский.
- Выбранное стихотворение напишите или напечатайте на листе бумаги и разрежьте по строкам, чтобы получился своеобразный паззл. Перемешайте все строки и постарайтесь составить их в правильной последовательности. Это поможет выучить стихотворение и попутно запомнить новую лексику.
- Читайте английские стихотворения вслух, чтобы развивать правильное произношение и научиться говорить без лишних пауз.
- Запишите на диктофон, как вы с выражением читаете стихотворение. Прослушайте собственный голос, постарайтесь найти ошибки в произношении и исправить их. Повторяйте это до тех пор, пока не научитесь читать стихотворение идеально.
- Напишите собственное стихотворение. Выберите простую тему и постарайтесь составить хотя бы пару рифмованных четверостиший. Не гонитесь за глубоким смыслом, ваша задача – научиться подбирать рифму к английским словам. Чтобы было интереснее, напишите шутливую эпиграмму своему другу.
- Выберите стихотворение с диалогом и разыграйте его в виде небольшого представления с друзьями или родными. Пусть каждый выучит небольшую роль и постарается отыграть ее как в театре. Для этой цели подойдут отрывки из классических пьес Шекспира.
Бесплатный урок на тему:
Неправильные глаголы английского языка: таблица, правила и примеры
Обсудите эту тему с личным преподавателем на бесплатном онлайн уроке в школе Skyeng
Оставьте контактные данные и мы свяжемся с вами для записи на урок
5 коротких стихотворений для детей
5 коротких стихотворений для начинающих
A Farewell |
---|
My fairest child, I have no song to give you; No lark could pipe to skies so dull and gray; Yet, ere we part, one lesson I can leave you For every day. Be good, sweet maid, and let who will be clever; Do noble things, not dream them all day long: And so make life, death, and that vast forever One grand, sweet song. Charles Kingsley |
Прощание |
Мой чудесный ребенок, у меня нет песни, чтобы подарить тебе; Нет шутки, чтобы развеять серость и скуку неба; Но, прежде чем мы расстанемся, один урок я могу оставить тебе На каждый день. Будь добр, дорогуша, и пусть другой будет умным; Делай благородные дела, а не мечтай о них: И таким образом сделай жизнь, смерть, и все, что после, Одной большой, красивой песней. Чарльз Кингсли |
5 коротких стихотворений для среднего уровня
5 сложных стихотворений
Damœtas |
---|
In law an infant, and in years a boy, In mind a slave to every vicious joy; From every sense of shame and virtue wean’d, In lies an adept, in deceit a fiend; Vers’d in hypocrisy, while yet a child; Fickle as wind, of inclinations wild; Woman his dupe, his heedless friend a tool; Old in the world, though scarcely broke from school; Damœtas ran through all the maze of sin, And found the goal, when others just begin: Ev’n still conflicting passions shake his soul, And bid him drain the dregs of Pleasure’s bowl; But, pall’d with vice, he breaks his former chain, And what was once his bliss appears his bane. Lord Byron |
Дамет |
Бесправный, как дитя, и мальчик по летам, Душою преданный убийственным страстям, Не ведая стыда, не веря в добродетель, Обмана бес и лжи сочувственный свидетель, Искусный лицемер от самых ранних дней, Изменчивый, как вихрь на вольности полей, Обманщик скромных дев, друзей неосторожных, От школьных лет знаток условий света ложных, - Дамет изведал путь порока до конца И прежде остальных достиг его венца. Но страсти, до сих пор терзая сердце, властно Велят ему вкушать подонки чаши страстной; Пронизан похотью, он цепь за цепью рвет И в чаше прежних нег свою погибель пьет. Лорд Байрон |
The heart of a song |
---|
Dear love, let this my song fly to you: Perchance forget it came from me. It shall not vex you, shall not woo you; But in your breast lie quietly. Only beware, when once it tarries I cannot coax it from you, then. This little song my whole heart carries, And ne’er will bear it back again. For if its silent passion grieve you, My heart would then too heavy grow;- And it can never, never leave you, If joy of yours must with it go! George Parsons Lathrop |
Сердце песни |
Моя любовь! Пусть эта песня прилетит к тебе, Наверное, забудешь, что мое она творенье… Я не прошу в ответ любви и ласковых речей, Лишь знаю: в твоем сердце станет чуточку теплее. Не останется моя любовь в тебе навеки, Испарится, обернется серой дымкой в день дождливый… Этой песней о душе хотела я поведать, Я совсем не жду твоей взаимности, мой милый… Скажи, прошу, чтоб сбросить с души тяжелый камень, Скажи, молю, не обижаю покорной тихой страстью? Ты рад – и в сердце полыхает неистовое пламя! Оно с тобою будет и в жаркий день, и в день ненастный… Джордж Парсонс Ласроп |
Nurse’s Song |
---|
When voices of children are heard on the green, And laughing is heard on the hill, My heart is at rest within my breast, And everything else is still.
‘Then come home, my children, the sun is gone down,
‘No, no, let us play, for it is yet day,
‘Well, well, go and play till the light fades away, William Blake |
Вечерняя песня |
Отголоски игры долетают с горы, Оглашают темнеющий луг. После трудного дня нет забот у меня. В сердце тихо, и тихо вокруг.
— Дети, дети, домой! Гаснет день за горой,
— Нет, о нет, не сейчас! Светлый день не угас.
— Хорошо, подождем, но с последним лучом Уильям Блейк |
Видео о стихах в английском языке:
I don"t think you are right.
I guess you know it good.
You said I had no right
To make you do what you don"t want.
I said Goodbye so many times,
That I don"t feel this pain.
So, go away, I realize,
that you has burned my brain.
If you"re going to love me and cherish
I will always answer you same,
And if there is no way, I will perish...
But my favorite word is your name!
I hope you find my words and discover,
What you mean to me in this life ...
I love you, my dear, you know it,
Don"t cut pieces my heart with your knife!
Late at the night you sit by the window,
Shine bright stars, the moon playfully looks at you,
And you"re still dreaming about it,
How will gently by the hand to hold,
Hugging and kissing.
How gentle eyes burn.
You sit there and all you dream,
But you know what does not notice on you.
And you"re afraid to approach, to show their feelings.
But think about it.
Waiting for the first step, as water flower.
Dawn really outside the window, and you"re still dreaming,
think about it.
You devchenka not be afraid,
Take your dream into you hands.
In reality you come,
About their feelings subtly hint.
And you see all your dreams will come true.
And at night you will not grieve.
And his favorite gently embrace.
And know everything is subject to us
If you strongly want,
And not sitting by the window in an empty dream burn.
Able to decide the fate of yourselves.
Now you decide,
To love, to suffer, or just think and dream!
Somebody say, love like sunrise
So fleeting and so fine
And it adorns our boring life
Like sun adorns the sky.
But over time it must to fade
We must forget and live
We must to go and look ahead
And all we must forgive.
But i think only like spring
This everlasting love -
Like in the garden every spring
The feeling move above.
And everyday can seem the new
And your minds be sublime
Because if you love is true
It stand the test of time.
No more tears to cry
No more words to lie
No more reasons to talk
No more roads to walk
No more oaths to give
No more things to believe
No more hours to pray
No more promise to say
No more souls to steal
No more heartbreak to feel
No more doors to be knocked
No more hearts to be rocked
No desires to have
No more secretes to save
No despairs to hide
It is cruelty beside
Poetry distracted , geometric ,
And musically , and dispassionate it .
And imagery, beautifully symbolic.
There is a subtle hint of height .
Simple all the words - a harmonious combination .
Есть ритмика и магия числа.
Poetry - not the goal , the goal - that is secondary.
Poetry - a process , for life - a .
My poems do not need the wall:
They live in a deity, he needed space.
And they are not afraid of storms and high treason ,
Although the castle and the air - his eyes will see .
Светлое Христово воскресение - это великий праздник человеколюбия! Let your soul will be only a sense of light !
Christ has conquered death and set us free from its captivity! God loves each one of us ! Let us enjoy this WONDERFUL DAY !
Christ is Risen! ! ! !
Do you remember the view , or lit ?
And all of the features with the idea , so the fire ?
I looked at you as if doomed,
I thought I would and night and day.
I was in love with love, the purest ,
I like dreaming , so passionate , so pure .
I remember walking every step of our dear:
Do you remember how to sell parsley ? Me and You .
Со школьной скамьи нам всем прививают любовь к русской поэзии, при этом почти упуская из внимания английскую поэзию. Между тем, стихи на английском языке не чем не уступают русской поэзии и возможно даже звучат более поэтично.
В любом случае, являетесь ли вы просто любителем английских стихов или учите по ним английский язык - знание поэзии различных народов пойдет вам на пользу.
Кстати, учить английский язык по стихам - одно удовольствие, так как они быстро запоминаются. Вот основные правила изучения английского языка по стихам:
1.
Если вы новичок - с начала сделайте перевод стихотворения.
2.
Поймите смысл стихотворения, так вам будет легче его учить.
3.
Полностью переведите стихотворение, при этом, особое внимание уделяйте не знакомым вам словам.
4.
Выучите стихотворение на русском.
5.
Выучите стихотворение на английском.
6.
Перескажите несколько раз разным людям выученное стихотворение, с начала на английском, а затем на русском языках.
7.
Запишите заученный стих, на английском языке, на бумагу, проверьте на ошибки и проделайте это еще раз.
Придерживайтесь приведенных мною правил и ваш английский станет заметно лучше.
А теперь стихи!
Стихи на английском с переводом
How Cruel Are The Parents | Как слепы и суровы |
How Cruel Are The Parents How cruel are the parents Who riches only prize, And to the wealthy booby Poor Woman sacrifice! Meanwhile, the hapless Daughter Has but a choice of strife; To shun a tyrant Father"s hate- Become A wretched Wife. The ravening hawk pursuing, The trembling dove thus flies, To shun impelling ruin, Awhile her pinions tries; Till, of escape Drops beneath his feet. |
Как слепы и суровы Порой отец и мать, Что дочь свою готовы Богатому Продать. И дочь, гонимая отцом, Изнурена борьбой, Должна покинуть отчий Дом И стать женой-рабой. Так сокол над голубкой Без устали кружит. Своей Добычи хрупкой Злодей не пощадит. Бедняжка мечется, пока, Отчаянья Полна, К ногам жестокого стрелка Не бросится она. |
Jockie Has Taken The Parting Kiss | Песня девушки |
Jockie has taken the parting kiss, Over the mountains he is gone, And with Him is all my bliss - Nothing but grief with me remain. Spare my love, you Winds that blow, Driven sleets and beating rain! Spare my love, you feathery Snow, Drifting over the frozen plain! When the shades of evening creep Over The day"s fair happy eye, Sound and safely may he sleep, Sweetly blythe his Awakening be! He will think on her he loves, Fondly he will repeat her name; For wherever he distant roves, Jockie"s heart is still at home. |
Он меня поцеловал И ушел по склонам гор. На уступы серых скал Все гляжу Я с этих пор. Пощади его в пути, Дробный дождь, трескучий град. Горных Троп не замети На вершинах, снегопад! В бледном сумраке ночном Не Кружись, метель, над ним - Пусть он спит спокойным сном И проснется Невредим. Пусть меня он назовет И в долину кинет взгляд. Путь ведет его Вперед, А любовь зовет назад. |
Hostess, Count The Reckoning. | Плачу тебе хозяйка |
Then, hostess, count the reckoning, The reckoning, the reckoning! Then, Hostess, count the reckoning, And bring a drink of ale more! Gone is the Day, and dark is the night, But we will never stray for want of light, For ale and brandy is stars and moon, And blood red wine is the rising Sun. There is wealth and ease for gentlemen, And simple folk must fight And fend (for themselves); But here we are all in one accord For every Man that is drunk as a lord. My stoup (of ale) is a holy pool, That Heals the wounds of care and sorrow, And Pleasure is a wanton trout: If You drink it all, you will find him out! |
Приходит ночь, уходит свет. Зажжем ли свечку? Нет и нет! Как солнце, Светит нам оно, Багрово-красное вино. Плачу тебе, хозяйка! Плачу тебе, хозяйка, а ты еще налей! Поддержит барина слуга, А Бедняка - его нога. Из нас тут всякий прям и тверд: Кто пьян, тот сам Себе и лорд. Святая чаша - мой стакан: Я в нем лечу любой изъян. А Удовольствие - форель: Ловлю его, допив свой эль! |
Стихи на английском языке для детей
Стихи для детей отличаются своей простотой, легкостью восприятия и понимания. Детские стихи всегда легко учить и воспроизводить в слух.Little girl | Маленькая девочка |
Little girl, little girl, Where have you been? I’ve been to see grandmother Over the green. What did she give you? Milk in a can. What did you say for it? Thank you, Grandam. |
- Маленькая девочка, Скажи, где ты была? - Была у старой бабушки На том конце села. - Что ты пила у бабушки? - Пила с вареньем чай. - Что ты сказала бабушке? - “Спасибо” и “прощай”. |
This Is The Key | Ключь |
This is the key of the kingdom: In that kingdom there is a city. In that city there is a town. In that town there is a street. In that street there is a lane. In that lane there is a yard. In that yard there is a house. In that house there is a room. In that room there is a bed. On that bed there is a basket. In that basket there are some flowers. Flowers in a basket. Basket on the bed. Bed in the room. Room in the house. House in the yard. Yard in the lane. Lane in the street. Street in the town. Town in the city. City in the kingdom. Of the kingdom this is the key. |
Вот вам ключ от королевства. В королевстве - город, А в городе - улица, А на улице есть двор. На дворе - высокий дом. В этом доме - спаленка. В спальне - колыбелька. В колыбели - ландышей Полная корзина. Ландышей, ландышей Полная корзина! Ландыши - в корзине, Корзина - в колыбельке. Колыбелька - в спаленке. А спаленка - в доме. Дом стоит среди двора. Двор глядит на улицу. А улица - в городе, Город - в королевстве. Вот от королевства ключ, Ключ от королевства. |
Spring is coming | Весна идет |
Birdies build your nest; Weave together straw and feather, Doing each your best. Spring is coming, spring is coming, Spring is coming, spring is coming, |
Весна пришла, весна пришла, Птички гнезда вьют, Тащат перья и соломку, Песенки поют. Весна пришла, весна пришла, Весна пришла, весна пришла, |
Стихи на английском о любви с переводом
Стихи о любви всегда мелодичны, они ласкают слух и душу. А благодаря мягкому английскому - стихи звучат весьма возвышено! Заучите пару стихов о любви и удивите свою возлюбленную или возлюбленного.А еще лучше, напишите сами стих на английском языке и посветите его своей любви.
Thou Hast Left Me Ever, Jamie | Ты меня оставил, Джеми |
Thou hast left me ever; Thou has left me ever, Jamie, Thou hast left me Ever: Aften hast thou vow"d that Death Only should us sever; Now thou"st Left thy lass for aye- I maun see thee never, Jamie, I"ll see thee never. Thou hast me forsaken, Jamie, Thou hast me forsaken; Thou hast me forsaken, Jamie, Thou hast me forsaken; Thou canst love another jo, While my heart is Breaking; Soon my weary een I"ll close, Never mair to waken, Jamie, Never Mair to waken! |
Ты меня оставил, Джеми, Ты меня оставил, Навсегда оставил, Джеми, Навсегда Оставил. Ты шутил со мною, милый, Ты со мной лукавил - Клялся помнить до Могилы, А потом оставил, Джеми, А потом оставил! Нам не быть с тобою, Джеми, Нам не быть с тобою. Никогда на свете, Джеми, Нам не быть с тобою. Пусть Скорей настанет время Вечного покоя. Я глаза свои закрою, Навсегда закрою, Джеми, Навсегда закрою. |
It Was Not Her Lovely Blue Eyes | Синеглазка |
It was not her lovely blue eyes was my ruin: Fair though she be, that was Never my undoing. It was the dear smile when nobody did pay attention to us. It was the bewitching, sweet, stolen glance of kindness! Sore do I fear that To hope is denied me, Sore do I fear that despair must stay with me; But Though cruel Fortune should fate us to sever, Queen shall she be in my bosom For ever. Chloris, I am thine with a passion sincerest, And you have Plighted me love of the dearest, And you are the angel that never can alter Sooner the sun in his motion would falter! |
Ох, братцы, смерть моя близка! В ненастный день, в недобрый час Нарвался я На два клинка - На эту пару синих глаз! Не золото ее кудрей, Не вишни губ, Не плеч атлас Виновны в гибели моей, Лишь эта пара синих глаз. Метнуть Словцо, взглянуть в лицо Да повертеться напоказ - Ей не впервой, а мне хоть Вой Теперь без этих синих глаз. Быть может, сжалиться она, А нет - настал Мой смертный час, И в том виновна лишь одна, Все та же пара синих глаз! |
The Parting Kiss | Поцелуй |
Humid seal of soft affections, Tenderest pledge of future bliss, Dearest tie Of young connections, Love"s first snowdrop, virgin kiss! Speaking silence, Dumb confession, Passion"s birth, and infant"s play, Dove-like fondness, Chaste concession, Glowing dawn of future day! Sorrowing joy, Adieu"s last Action, (Lingering lips must now disjoin), What words can ever speak Affection So thrilling and sincere as thine! |
Влажная печать признаний, Обещанье тайных нег - Поцелуй, подснежник ранний, Свежий, чистый, точно снег. Молчаливая уступка, Страсти детская игра, Дружба Голубя с голубкой, Счастья первая пора. Радость в грустном расставанье И Вопрос: когда ж опять?.. Где слова, чтобы названье Этим чувствам отыскать? |
Стихи для школьников на английском языке с переводом (не длинные)
Английские стихи для школьников немного длинней и чуть-чуть сложней, чем стихи для детей дошкольного возраста.My little pup | Мой щенок |
My little pup Can jump up high He can also Chase his tail He loves to fetch The ball I throwAnd he plays With me all day. |
Мой маленький щенок, Может прыгать высоко, А еще он может Догонять свой хвост. Он любит приносить мяч, Который я кидаю. И он играет Со мной весь день напролет. |
little boys and little girls | Мальчики и девочки |
What are little boys made of, made of? What are little boys made of? Frogs and snails And puppy-dogs’ tails, That’s what little boys are made of. What are little girls made of, made of? What are little girls made of? Sugar and spice And all things nice, That’s what little girls are made of. |
Из чего только сделаны мальчики? Из колючек, ракушек и зеленых лягушек - Вот из этого сделаны мальчики. Из чего только сделаны девочки? Из конфет, и пирожных, и сластей всевозможных - Вот из этого сделаны девочки. |
ABC | Алфавит |
A was an apple pie. B bit it C cut it, D dealt it, E eat it, F fought for it, G got it, H had it, I inspectes it, J jumped for it, K kept it, L longed for it, M mourned for it, N nodded at it, O opened it, P peeped in it, Q quartered it, R ran for it, S stole it, T took it, U upset it, V viewed it, W wanted it, X, Y, Z and ampersand All wished for a piece in hand. |
А - это арбуз. Б - боролся за него, В - видел его, Г - гаснул без него, Д - дрался за него, Е - ел его, Ж - желал его, З - знал его вкус, И - изучал его, К - кусал его, Л - любил его М - мазался им, Н - наплакался из-за него, О - обожаль его, П - пробовал его, Р - разрезал его, С - страдал без него, Т - требовал его, У - указывал на него, Ф - фанател от него, Х - хотел его, Ц - целовал его, Ч - чудачил из-за него, Ш - шагал за ним, Щ - щупал его, Э - экзаменовал его, Ю - юлил из-за него, Я - язвил из-за него. |