Кошки. Породы, стерилизация

Языковые нормы. Взаимосвязь культуры речи и языковых норм

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

хорошую работу на сайт">

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

1 . По нятие о норме

Литературный и русский язык составляют основы национального языка. Это образец национального языка, так как он подчиняется нормам, его главное свойство - нормативность. Норма - относительно устойчивый способ выражения, отражающий исторические закономерности развития языка, закрепленные в лучших образцах литературы и предпочитаемый образованной частью общества. В языкознании нормой называют правила употребления слов, грамматических форм, правила произношения и правописания, действующие в данный период развития литературного языка. Норма утверждается и поддерживается речевой практикой культурных людей, в частности, писателей, черпающих сокровища речи из языка народа.

Нормы помогают литературному языку сохранять свою целостность и общепонятность. Они защищают литературный язык от потока диалектной речи, социальных и профессиональных жаргонов, просторечия. Это позволяет литературному языку выполнять одну из важнейших функций - культурную.

Языковое явление считается нормативным, если оно характеризуется такими признаками , как:

ь соответствие структуре языка;

ь стабильность (обеспечивает доступность и понятность текстов на литературном языке всем, кто использует этот национальный язык, независимо от возраста и места проживания)

ь вариативность (обеспечивает возможность использования литературного языка в различных ситуациях общения)

ь сменяемость (выражается в постепенном вытеснении старой нормы новой)

ь массовая и регулярная воспроизводимость в процессе речевой деятельности большинства говорящих;

ь общественное одобрение и признание.

Характернымиособенностями языковых норм являются:

· относительная устойчивость;

· распространённость;

· общеупотребительность;

· общеобязательность;

· соответствие употреблению, обычаю и возможностям языковой системы

К основным источникам языковой нормы относятся:

ь произведения писателей-классиков;

ь произведения современных писателей, продолжающих классические традиции;

ь публикации средств массовой информации;

ь общепринятое современное употребление;

ь данные лингвистических исследований.

По письменным памятникам мы можем проследить развитие нашего языка за тысячу лет. За это время произошло множество изменений из семи типов склонения (да еще со многими вариантами) образовалось три, вместо трех чисел (единственное, двойственное и множественное) нам известно теперь только два, совпали друг с другом или вытеснили друг друга разные падежные окончания, во множественном числе почти перестали различаться существительные мужского, среднего и женского рода. И так далее до бесконечности. Сотни и сотни замен, подстановок, различных, иногда не отмеченных в памятниках изменений. В речи одного человека и в речи многих людей, случайных и намеренных, длительных и моментальных, забавных и поучительных. Это неуемное море шумит где-то за нашей спиной, оно ушло с нашими предками. Это море - их речь. Но взамен всего того, что отстоялось и укрепилось, мы получили новую систему языка, систему, в которой постепенно откладывалось современное нам мышление. Простой пример: в языке древнего человека три рода (мужской, средний и женский), три числа (единственное, множественное и двойственное), девять падежей, три простых времени. Современный же язык выбирает более строгое и удобное, двоичное противопоставление. Упрощается также система падежей и времен. Язык каждый раз поворачивается своими гранями таким образом, как требуется этой именно эпохе. Из бесконечной практики речи рождается обновленный язык.

Степени нормативности :

1. норма первой степени жестка, строгая , не допускающая вариантов;

2. норма второй степени нейтральная , допускает равнозначные варианты;

3. норма третьей степени свободная , допускает использование разговорных, а также устаревших норм.

2. Перепишите слова, расставьте ударение. Укажите слова, где на месте Е необходима буква Ё:

кич"и ться, кл"а дбище, кладов"а я, кл"е ить, кокл"ю ш, комб"а йнер и комбайнё р, компромет"и ровать, констат"и ровать, кор"ы сть, костюмир"о ванный, крас"и вее, к"у хонный, мальчик"о вый, ман"е вр и манё вр, ман"е вренный и манё вренный, медикам"е нт, менов"а я, металл"у ргия и металлург"и я, м"и зерный и миз"е рный, мышл"е ние и м"ы шление, набелё нный.

3. Образуйте форму родительного падежа множественного числа следующих существительных:

Консервы - консервов, коррективы - коррективов, критерии - критериев, кулуары - кулуаров, лезгины - лезгинок или лезгинцев, мандарины - мандаринов, монголы - монголов, нервы - нервов, носки - носок или носков, осетины - осетин, погоны - погон.

4. Составьте с данными существительными словосочетания, соответствующие схеме «прилагательное/ причастие + существительное»:

камикадзе > ловкий камикадзе;

каноэ > индейское каноэ

Капри > прекрасный Капри

кашне > полосатое кашне;

кашпо > красивое кашпо;

кимоно > белоснежное кимоно;

клише > черное клише.

5. Просклоняйте числительные: 572, 2972, 318.

Пятьсот семьдесят два

Пятисот семидесяти двух

Двух тысяч девятисот семидесяти двух

Пятистам семидесяти двум

Двум тысячам девятистам семидесяти двум

Пятьсот семьдесят два

Две тысячи девятьсот семьдесят два

Пятьюстами семьюдесятью двумя

Двумя тысячами девятьюстами семьюдесятью двумя

О пятистах семидесяти двух

О двух тысячах девятистах семидесяти двух

Триста восемнадцать

Трехсот восемнадцати

Тремстам восемнадцати

Триста восемнадцать

Тремястами восемнадцатью

О трехстах восемнадцати

6. Объясните значения слов-паронимов, составьте с ними словосочетания, проясняющие различия смысла:

Паронимы - это слова, которые имеют близкое звучание (абонент - абонемент). Они могут различаться по значению (дефектный - дефективный) и способностью соединяться с другими словами (деловой человек, костюм).

Удачный день - удачливый человек, понятный конспект - понятливый ученик, соседский пёс - соседний дом, полная ванна - просторная ванная , нетерпимый клиент - нестерпимый характер, хозяйский тапок - хозяйственный мужчина

7. Перепишите текст, вставьте пропущенные буквы, расставьте знаки препинания.

Но отправит..ся купат..ся (не) хочется, да и (н.) зачем после купания еще больше распариш..ся на солнцепеке.

Одна надежда на гр..зу лиш. одна она мож..т ра..будить скова (н, нн) ую жаром пр..роду и разве..ть сон.

И вдруг впрямь что(то) гр..хочет (в) дали, (не) ясной и тума (н, нн) ой и гр..да темных туч. движ..тся с (юго) восточ..ной ст..роны. (В) продолжении. очень короткого времени (в) течени. Каких(нибудь) (десяти) пятнадцати минут царит зловещ..я тишина и все небо покрыва..тся тучами.

Но отправиться купаться не хочется, да и незачем: после купания еще больше распаришься на солнцепеке.

Одна надежда на грозу: лишь одна она может разбудить скованную жаром природу и развеять сон.

И вдруг впрямь что-то грохочет вдали, неясной и туманной, и гряда темных туч движется с юго-восточной стороны. В продолжение очень короткого времени, в течение каких-нибудь десяти-пятнадцати минут, царит зловещая тишина, и все небо покрывается тучами.

8. Выберите варианты из скобок, чтобы словосочетания обладали смысловой ясностью, а также грамматической и синтаксической правильностью

Благодаря (войне, катастрофе, победе); согласно (распоряжения, распоряжению); заведующий (магазина, магазином); три (новые, новых) состава, вопреки (доказательства, доказательству).

Благодаря победе; согласно распоряжению; заведующий магазином; три новых состава, вопреки доказательству.

норма язык ударение пароним

9. Проанализируйте отрывок из выступления. Укажите средства речевой выразител ьности, использованные оратором

Если мы не потеряем волю, если мы не потеряем доверия народа, мы одолеем. В Австралии, когда задают тест будущему кандидату в пилоты, есть такой вопрос: вы летите в двухместном самолете. Представьте, что со второго сиденья выпала английская королева. Ваши действия. Некоторые говорят - застрелиться. Кинуться за ней и поймать в воздухе. Правильным считается ответ - выровнять самолет после потери лишнего груза и продолжать полет. Так вот, в ходе перестройки нам не раз еще придется выравнивать самолет после потери лишнего груза и продолжать полет (Г. Бакланов).

1) по характеру речевой деятельности участников общения: речь монологическая;

2) по форме использования языка: речь письменная

3) по условиям и задачам общения: речь книжная > публицистический стиль > воздействие на массы

4) по обобщенному (типовому) значению: рассуждение

5) Средства речевой выразительности:

Синтаксическая анафора (Есл и …, есл и …)

Сравнение > простое сравнение (Перестройка и самолет)

Олицетворение (не потеряем волю, не потеряем доверия)

Эпитеты (английская королева, двухместный самолет, будущий кандидат)

Инверсия (выпала английская королева: сказуемое + подлежащее)

Варваризм (тест - от англ. test испытание, исследование)

Размещено на Allbest.ru

Подобные документы

    Понятие нормы. Признаки нормативного языка. Источники и характерные черты языковой нормы. Словесное ударение. Основные правила литературного произношения. Верные и неверные ударения в словах. Произношение безударных гласных. Иноязычные слова и выражения.

    контрольная работа , добавлен 05.07.2008

    Норма как одно из центральных лингвистических понятий. Понятие языковой нормы и ее функции. Письменные и устные нормы современного русского языка. Источники обновления литературной нормы. Просторечия и жаргонизмы. Языковые нормы и речевая практика.

    реферат , добавлен 26.07.2010

    Правильность речи как фундамент языковой культуры. Виды языковых норм, их сущностная характеристика. Словообразовательные, морфологические и синтаксические нормы грамматики. Фонетическая природа русского словесного ударения, его характерные признаки.

    реферат , добавлен 10.12.2014

    Нормы современного русского литературного языка. Анализ различных граней лингвистической проблематики, связанной с языковой нормированностью. Нормы языка, орфоэпии, акцентологии, морфологии, синтаксиса. Исследование отечественной теории культуры речи.

    реферат , добавлен 27.12.2016

    Особенности русского словесного ударения. Слабые участки в системе акцентологических норм. Ударения в именах существительных, прилагательных, причастиях и в глаголах. Произносительные нормы русского языка и фонетические законы. Нормы и стили произношения.

    презентация , добавлен 10.04.2017

    Определение по грамматическим признакам, какой частью речи являются слова, оформленные окончанием-s. Функция данного окончания. Признак множественного числа существительного. Показатель притяжательного падежа имени существительного. Формы глагола.

    контрольная работа , добавлен 24.11.2008

    Формы родительного падежа множественного числа существительных. Глагольная форма. Ошибка в словосочетании. Речевая ошибка в предложении. Ошибки, связанные с нарушением синтаксических норм, в управлении глаголов. Нормы употребления однородных членов.

    курсовая работа , добавлен 19.10.2008

    Понятие культуры речи. Выразительные средства языка. Характерные особенности нормы литературного языка. Качества грамотной речи. Типичные лексические ошибки. Норма в современном русском языке, ее источники. Словарные пометы, отражающие варианты нормы.

    презентация , добавлен 21.03.2014

    Предмет и задачи культуры речи. Языковая норма, её роль в становлении и функционировании литературного языка. Нормы современного русского литературного языка, речевые ошибки. Функциональные стили современного русского литературного языка. Основы риторики.

    курс лекций , добавлен 21.12.2009

    Языковые нормы - явление историческое, изменение которого обусловлено постоянным развитием языка. Определение и виды литературных норм. Процесс формирования норм русского литературного языка. Вклад Н.М. Карамзина и А.С. Пушкина в его становление.


Языковая норма (норма литературная) - это правила использования речевых средств в определенный период развития литературного языка, то есть правила произношения, словоупотребления, использования традиционно сложившихся грамматических, стилистических и других языковых средств, принятых в общественно-языковой практике. Это единообразное, образцовое, общепризнанное употребление элементов языка (слов, словосочетаний, предложений).

Норма обязательна как для устной, так и для письменной речи и охватывает все стороны языка. Признаки нормы литературного языка: относительная устойчивость, общеупотребительность, общеобязательность, соответствие употреблению, традиции и возможностям языковой системы.

Языковая норма - принятые в общественно-языковой практике образованных людей правила произношения, словоупотребления, использования традиционно сложившихся грамматических, стилистических и других языковых средств (Русский язык. Энциклопедия. М., 1997).

Языковые нормы - явление историческое, они меняются . Источники изменения норм литературного языка различны: разговорная речь; местные говоры; просторечие; профессиональные жаргоны; другие языки. Изменению норм предшествует появление их вариантов, которые реально существуют в языке на определенном этапе его развития, активно используются его носителями. Варианты норм отражаются в словарях современного литературного языка. Например, в «Словаре современного русского литературного языка» как равноправные фиксируются акцентные варианты таких слов, как нормировать и нормировать, мышление и мышление. Некоторые варианты слов даются с соответствующими пометами: твор о г и (разг.) тв о рог, договор и (прост.) договор. Если же обратиться к «Орфоэпическому словарю русского языка», (1983), то можно проследить за судьбой этих вариантов. Так, слова нормировать и мышление становятся предпочтительными, а нормировать и мышление имеют помету «доп.» (допустимо). В отношении творог и творог норма не изменилась. А вот вариант договор из просторечной формы перешел в разряд разговорной, имеет в словаре помету «доп.».

Языковые нормы не выдумываются учеными. Они отражают закономерные процессы и явления, происходящие в языке, и поддерживаются речевой практикой. К основным источникам языковой нормы относятся произведения писателей-классиков и современных писателей, анализ языка средств массовой информации, общепринятое современное употребление, данные живого и анкетного опросов, научные исследования ученых-языковедов.

Показатели различных нормативных словарей дают основание говорить о трех степенях нормативности:

Норма I степени - строгая, жесткая, не допускающая вариантов;

Норма П степени - нейтральная, допускает равнозначные варианты;

Норма Ш степени - более подвижная, допускает использование разговорных, а также устаревших форм.

Историческая смена норм литературного языка - закономерное, объективное явление. Она не зависит от воли и желания отдельных носителей языка. Развитие общества, изменение социального уклада определяет возникновение новых традиций, функционирование литературы, искусства приводят к постоянному обновлению литературного языка и его норм.

Нормы литературного языка отражают самобытность русского национального языка, способствуют сохранению языковой традиции, культурного наследия прошлого. Они защищают литературный язык от потока диалектной речи, социальных и профессиональных жаргонов, просторечия. Это позволяет литературному языку оставаться целостным, общепонятным, выполнять свою основную функцию - культурную.

По принятым и действующим на любом этапе существования литературного языка нормам можно определить, какие изменения в отношении нормализации произошли и каковы тенденции дальнейшего развития норм литературного языка.

Нормы ударения. Особенности и функции ударения изучает раздел языкознания, который называется акцентологией (от лат. - ударение).

Ударение в русском языке свободное, что отличает его от некоторых других языков, в которых ударение закреплено за каким-то определенным слогом. Например, в английском языке ударным бывает первый слог, в польском - предпоследний, в армянском, французском - последний. В русском языке ударение может падать на любой слог, поэтому его называют разноместным. Сопоставим ударение в словах: компас, добыча, документ, медикамент. В этих словах ударение соответственно падает на первый, второй, третий, четвертый слоги. Разноместность его делает ударение в русском языке индивидуальным признаком каждого отдельно взятого слова.

Кроме того, ударение в русском языке бывает подвижным и неподвижным. Если в различных формах слова ударение падает на одну и ту же часть, то такое ударение является неподвижным (берегу, бережёшь, бережёт, бере­жём, бережёте, берегут - ударение закреплено за оконча­нием). Ударение, меняющее свое место в разных формах одного и того же слова, называется подвижным (прав, правы, права; могу, можешь, могут).

Большая часть слов русского языка имеет неподвижное ударение.

Особенности русского ударения:

Ударение в русском языке свободное, разноместное;

Оно бывает подвижным и неподвижным.

Ударение имеет большое значение в русском языке и выполняет различные функции . От ударения зависит семантика слова (хлопок - хлопок, гвоздики - гвоздики). Оно указывает на грамматическую форму (руки - именительный падеж множественного числа, а руки - родительный падеж единственного числа). Наконец, ударение помогает различать значение слов и их формы: белок - родительный падеж слова б елка, а бе лок - именительный падеж слова, которое называет составную часть яйца или часть глаза.

Разноместность и подвижность ударения нередко приводит к речевым ошибкам (вместо на чал, по нялпроизносят начал, понял).

Сложность в определении места ударения в том или ином слове возрастает, поскольку для некоторых слов существуют варианты ударений. При этом есть варианты, которые не нарушают норму и считаются литературными, например, искристый - искристым, лосось - лосось, мышление - мышление. В других случаях одно из ударений считается неправильным, например, правильно: кухонный, инструм е нт, ход а тайство неправильно: кухонный, инстр у мент, ходат а йство.

Целый ряд вариантов ударения связан с профессиональной сферой употребления. Есть слова, специфическое ударение в которых традиционно принято только в узко профессиональной среде, в любой другой обстановке оно воспринимается как ошибка. Например:

эпил е псия у медиков эпилепс и я,

к о мпас у моряков компа с.

В публичных выступлениях, деловом общении, обиходной речи довольно часто наблюдается отклонение от норм литературного языка. Так, некоторые считают, что надо говорить средства производства, но денежные средства, прошли два квартала, но второй квартал этого года. Слова средства и квартал независимо от значения имеют только одно ударение.

Ошибки в ударении могут привести к искажению смысла высказывания. Например, в одной из телепередач демонстрировались произведения испанских художников. Показали картину, на которой был изображен берег реки, дерево с богатой кроной, сквозь листья которой просматривалось голубое небо и зелень других растений. Под деревом сидел монах. Ведущий передачу сказал: «Эта картина называется «Отшельник в пустыне». Каждый, кто смотрел передачу, вероятно, удивился и подумал: какая же это пустыня? Все дело в том, что на картине изображена не пустыня, а уединенное, безлюдное место, где живет отшельник, которое называется п у стынь или п у стыня. Неправильно произнесенное слово создало впечатление о несоответствии названия картины ее содержанию.

Чтобы не допустить ошибки в постановке ударения, следует знать не только норму, но и типы вариантов, а также условия, при которых может быть использован тот или иной из них. Для этого рекомендуется обращаться к специальным словарям и справочникам.

Орфоэпические нормы . Орфоэпические нормы - это произносительные нормы устной речи. Их изучает специльный раздел языкознания - орфоэпия. Орфоэпией называют и совокупность правил литературного произношения. Орфоэпия определяет произношение отдельных звуков в тех или иных фонетических позициях, в сочетаниях с другими звуками, а также их произношение в определенных грамматических формах, группах слов или в отдельных словах.

Соблюдение единообразия в произношении имеет большое значение. Орфоэпические ошибки всегда мешают воспринимать содержание речи: внимание слушающего отвлекается различными неправильностями произношения и высказывание во всей полноте и с достаточным вниманием не воспринимается. Произношение, соответствующее орфоэпическим нормам, облегчает и ускоряет процесс общения. Поэтому социальная роль правильного произношения очень велика, особенно» настоящее время в нашем обществе, где устная речь стала средством самого широкого общения на различных собраниях, конференциях, съездах.

Рассмотрим основные правила литературного произношения, которых необходимо придерживаться.

Произношение гласных. В русской речи среди гласных только ударные произносятся четко. В безударном положении они утрачивают ясность и четкость звучания, их произносят с ослабленной артикуляцией. Это называется законом редукции.

Гласные [а] и [о] в начале слова без ударения и в первом предударном слоге произносятся как [а]: овраг - [а]враг, автономия - [а]вт[а]номия, молоко - м[а]л[а]ко.

В остальных безударных слогах, т. е. во всех безударных слогах, кроме первого предударного, на месте буквы оно после твердых согласных произносится очень краткий (редуцированный) неясный звук, который в разных положениях колеблется от произношения, близкого к [ы], к произношению, близкому к [а]. Условно этот звук обозначается буквой [ъ]. Например: голова- г[ъ]лова, сторона - ст[ъ]рона, дорогой - д[ъ]рогой, город - гор[ъ]д, сторож - стор[ъ]ж.

Буквы я, е в предударном слоге обозначают звук, средний между [е] и [и]. Условно этот звук обозначается знаком [и е ]: пятак - п[и е ]так, перо - п[и е ]ро. Гласный [и] после твердого согласного, предлога или при слитном произношении слова с предыдущим произносится как [ы]: мединститут - мед[ы]нститут, из искры - из[ы]скры, смех и горе - смех [ы] горе. При наличии паузы [и] не переходит в [ы]: смех и горе.

Отсутствие редукции гласных мешает нормальному восприятию речи, так как отражает не литературную норму, а диалектные особенности. Так, например, побуквенное (нередуцированное) произношение слова [молоко] воспринимается нами как окающий говор, а замена безударных гласных на [а] без редукции - [малако] - как сильное аканье.

Произношение согласных. Основные законы произношения согласных - оглушение и уподобление.

В русской речи происходит обязательное оглушение звонких согласных в конце слова. Мы произносим хле[п] - хлеб, са[т] - сад, смо[к] - смог, любо[ф"] - любовь и т. д. Это оглушение является одним из характерных признаков русской литературной речи. Нужно учесть, что согласный [г] в конце слова всегда переходит в парный ему глухой звук [к]: лё[к] - лёг, поро[к] - порог и т. д. Произнесение в этом случае звука [х] недопустимо как диалектное. Исключение составляет слово Бог - Бо[х].

В положении перед гласными, сонорными согласными и [в] звук [г] произносится как звонкий взрывной согласный. Наиболее устойчивым он является в слове [г]осподи.

[Г] произносится как [х] в сочетаниячх гк и гч: лё[хк"]ий - лёгкий, ле[хк]о - легко.

В сочетаниях звонкого и глухого согласных (так же, как и глухого, и звонкого) первый из них уподобляется второму.

Следует обратить внимание на сочетание чн, так как при его произношении нередко допускаются ошибки. В произношении слов с этим сочетанием наблюдается колебание, что связано с изменением правил старого московс­кого произношения.

По нормам современного русского литературного языка сочетание чн обычно так и произносится [чн], особенно это относится к словам книжного происхождения (алчный, беспечный), а также к словам, появившимся в недав­нем прошлом (маскировочный, посадочный).

Произношение [шн] вместо орфографического чн в настоящее время требуется в женских отчествах на -ична: Ильини[шн]а, Лукини[шн]а, Фомини[шн]а, а также сохраняется в отдельных словах: коне[шн]о, пере[шя]ица, пра-че[шн]ая, пустя[шн]ый, скворе[шн]ик, яи[пш]ица и др.

Некоторые слова с сочетанием -чн в соответствии с нормой произносятся двояко: порядо[шн]о и порядо[чн]о. В отдельных случаях различное произношение сочетания чн служит для смысловой дифференциации слов: серде[чн]ый удар - серде[шн]ый друг.

Произношение заимствованных слов. Они, как правило, подчиняются современным орфоэпическим нормам и только в некоторых случаях отличаются особенностями в произношении. Например, иногда сохраняется произно­шение звука [о] в безударных слогах (м[о]дель, [о]азис, [о]тель) и твердых согласных перед гласным переднего ряда [е] (с[тэ]нд, ко[дэ]кс, каш[нэ]). В большинстве же заим­ствованных слов перед [е] согласные смягчаются: ка[т"]ет, па[т"]ефон, факуль[т"]ет, му[з"]ей, [р"]ектор, пио[н"]ер. Все­гда перед [е] смягчаются заднеязычные согласные: па[к"]ет, [к"]егли, с[х"]ема, ба[г"]ет.

Описание орфоэпических норм можно найти в литературе по культуре речи, в специальных лингвистических исследованиях, например, в книге Р.И. Аванесова «Русское литературное произношение», а также в толковых словарях русского литературного языка, в частности, в однотомном «Толковом словаре русского языка» С.И. Ожегова и Н.Ю. Шведовой.

Морфологические нормы. Морфология - раздел грамматики, изучающий грамматические свойства слов, то есть грамматические значения, средства выражения грамматических значений, грамматические категории.-

Морфологические нормы - правила использования морфологических норм разных частей речи.

Особенности русского языка заключаются в том, что средства выражения грамматических значений зачастую варьируются. При этом варианты могут различаться оттенками значений, стилистической окраской, сферой упот­ребления, соответствовать норме литературного языка или нарушать ее. Умелое использование вариантов позволяет точнее выразить мысль, разнообразить речь, свидетельствует о речевой культуре говорящего.

Самую большую группу составляют варианты, использование которых ограничено функциональным стилем или жанром речи. Так, в разговорной речи нередко встречаются формы родительного падежа множественного числа апельсин, помидор, вместо апельсинов, помидоров; у ней, от ней вместо у нее, от нее. Употребление таких форм в официальной письменной и устной речи считается нарушением морфологической нормы.

Вещественные существительные сахар, топливо, масло, нефть, соль, мрамор употребляются, как правило, в форме единственного числа. В профессиональной речи для обозначения разновидностей, сортов веществ используется форма множественного числа: сахара, топлива, масла, нефти, соли, мраморы. Эти формы имеют стилистический оттенок профессионального употребления.

Немало в русском языке морфологических вариантов, которые рассматриваются как идентичные, равнозначные. Например: токари - токаря, цехи - цеха, весною - весной, дверями - дверьми.

В других случаях одна из форм нарушает норму литературного языка: рельс, а рельса неправильно, туфля, а туфель и туфля неправильно.

В русском языке немало слов мужского и женского рода для обозначения людей по их должности, профессии. При существительных, обозначающих занимаемую должность, профессию, чин, звание, возникающие в речи затруднения объясняются особенностями этой группы слов. Каковы они?

Во-первых, в русском языке существуют названия мужского рода и отсутствуют к ним параллели женского рода или (значительно реже) существуют только названия женского рода. Например: ректор, бизнесмен, финансист, парламентер и прачка, няня, модистка, маникюрша, пови­туха, бесприданница, кружевница, швея-мотористка.

Во-вторых, существуют названия как мужского, так и женского рода, оба они нейтральны. Например: спортсмен - спортсменка, поэт - поэтесса.

В-третьих, образованы обе формы (и мужского рода и женского), но слова женского рода отличаются значением или стилистической окраской. Так, слова профессорша, докторша имеют значение «жена профессора», «жена доктора» и разговорный оттенок, а как названия должности становятся просторечными. Родовые параллели кассирша, сторожиха, бухгалтерша, контролерша, лаборантка, вахтерша, билетерша квалифицируются как разговорные, а врачиха - как просторечная.

Затруднения возникают в том случае, когда необходимо подчеркнуть, что речь идет о женщине, а нейтральная па­раллель женского рода в языке отсутствует. Случаи такие все увеличиваются. По свидетельству ученых, число наименований, не имеющих женской родовой параллели, с каждым годом увеличивается, например: космофизик, телекомментатор, телерепортер, бионик, кибернетик и др., в то время как эту должность может занимать женщина.

Какой же выход находят пишущие и говорящие?

Как отмечают лингвисты, не только в устной речи, но и в газетных текстах, деловой переписке все чаще и чаще используется синтаксическое указание на пол называемого лица, когда при существительном мужского рода гла­гол в прошедшем времени имеет форму женского рода. Например: врач пришла, филолог сказала, бригадир находилась, мне посоветовала наш библиограф. Такие конструкции в настоящее время считаются допустимыми, не нарушающими норму литературного языка.

Употребление существительных мужского рода, не име­ющих словообразовательной параллели женского рода как наименования женщин, привело к тому, что усилились колебания в формах согласования. Стали возможными та­кие варианты: молодой физик Яковлева - молодая физик Яковлева.

В частотно-стилистическом словаре вариантов «Грам­матическая правильность русской речи» относительно та­кого употребления определений сказано: «В письменной строго официальной или нейтрально-деловой речи принята норма согласования по внешней форме определяемого существительного: выдающийся математик Софья Кова­левская; новый премьер-министр Индии Индира Ганди».

Наиболее часты грамматические ошибки, связанные с употреблением рода имен существительных. Можно услышать неправильные словосочетания: железнодорожная рельса, французская шампунь, большой мозоль, заказной бандероль. Но ведь существительные рельс, шампунь - мужского рода, а мозоль, бандероль - женского рода, поэтому следует говорить: железнодорожный рельс, французский шампунь, большая мозоль, заказная бандероль.

Нарушение грамматических норм нередко связано с употреблением в речи предлогов. Так, не всегда учитывается различие в смысловых и стилистических оттенках между синонимическими конструкциями с предлогами из-за и благодаря. Предлог благодаря сохраняет свое пер­воначальное лексическое значение, связанное с глаголом благодарить, поэтому он употребляется для указания причины, вызывающей желательный результат: благодаря помощи товарищей, благодаря правильному лечению. При резком противоречии между исходным лексическим зна­чением предлога благодаря и указанием отрицательной причины употребление этого предлога нежелательно: не пришел на работу благодаря болезни. В данном случае правильно сказать - из-за болезни.

Предлоги благодаря, вопреки, согласно, навстречу по современным нормам употребляются только с дательным падежом.

Синтаксические нормы. Иногда пишущие не учитывают порядок слов и создают предложения, которые имеют два смысла. Например, как понять фразу Хозяин дома спал? То ли речь идет о спящем хозяине дома, то ли о том, где спал хозяин? В предложении В древних документах подобного рода термин отсутствует сочетание подобного рода может относиться к сочетанию древних документах или к слову термин.

Литературный язык имеет две формы: устную и письменную, которые характеризуются особенностями как со стороны лексического состава, так и со стороны грамматической структуры, ибо рассчитаны на разные виды восприятия – слуховое и зрительное.

Языковая норма имеет следующие особенности: относительная устойчивость, распространение, общеобязательность, общеупотребительность, соответствие употреблению, обычно, и возможностям языковой системы. Нормы исторически меняются.

Степени нормативности

    норма 1 степени – строгая, жесткая, не допускающая вариантов;

    норма 2 степени – нейтральная, допускает равнозначные варианты;

    норма 3 степени – более подвижная, допускает использование разговорных и устаревших форм.

Процесс смены норм литературного языка объективен и связан с изменениями социально-экономических и политических форм жизни, появлением новых, исчезновением старых традиций. Его интенсивность резко возрастает в крупные, переходные времена. Современный литературный язык, не без влияния средств массовой информации, заметно меняет свой статус: норма становится менее жесткой, допускающей вариантность. Она ориентируется не на незыблемость и всеобщность, а скорее на коммуникативную целесообразность. Поэтому норма сегодня – это часто не столько запрет на что-то, сколько возможность выбора. Граница нормативности и ненормативности иногда бывает стертой, и некоторые разговорные и просторечные языковые факты становятся вариантами нормы. Становясь всеобщим достоянием, литературный язык легко впитывает в себя прежде запретные средства языкового выражения. Достаточно привести пример активного использования слова «беспредел», ранее принадлежавшего уголовному жаргону.

В речи важно соблюдать нормы:

грамматические – правила использования морфологических форм разных частей речи и синтаксических конструкций;

лексические – словарные, то есть правила применения слов в речи;

орфоэпические – правила произношения гласных и согласных звуков;

акцентологические – правила особенностей ударения.

II.3. Коммуникативный компонент

Нормативный компонент культуры речи – один из важнейших, но не единственный. Не менее важным компонентом культуры речи является коммуникативный компонент . Высокая культура речи заключается «… в умении найти не только точное средство для выражения своей мысли, но и наиболее доходчиво (то есть наиболее выразительное), и наиболее уместное (то есть самое подходящее для данного случая), как заметил в свое время С.И.Ожегов. Это высказывание не потеряло актуальности и сегодня. Поскольку современный русский язык, наверное, как никогда располагает огромнейшим арсеналом языковых средств. И главное требование к хорошей речи (устной и письменной) таково: из всех языковых средств для создания определенного текста должны быть выбраны такие, которые с максимальной полнотой и эффективностью выполняют поставленные задачи общения, или коммуникативные задачи.

По мнению специалистов, общепонятность языка определяется прежде всего отбором речевых средств, а именно необходимостью ограничить использование слов, находящихся на периферии словарного состава языка и не обладающих качеством коммуникативной значимости.

Огромный словарь русского языка с точки зрения сферы употребления можно разделить на две большие группы – лексику неограниченной сферы употребления и лексику ограниченной сферы употребления.

Лексика неограниченной сферы употребления состоит из общеупотребительных слов, которые в определенных условиях должны быть понятны всем носителям языка во всех случаях: хлеб, семья, магазин, газета, сад, тетрадь, врач, мороз, птица, любовь . Огромный общеупотребительный фонд русского языка и делает нашу речь общедоступной для каждого, кто владеет русским языком.

Гораздо труднее обстоит дело с восприятием слов ограниченной сферы употребления . Она так и названа потому, что ее не могут и не должны понимать абсолютно все. Сюда относятся:

Профессионализмы – слова и выражения, используемые людьми одной профессии (журналисты, шахтеры и др.). Они не относятся к официальным, узаконенным наименованиям. Для них характерна большая детализации в обозначении специальных понятий, орудий труда, производственных процессов, материала. Например, в речи плотников и столяров инструмент для строгания досок рубанок имеет разновидности: фуганок, горбач, шерхебель, медведка, дорожник, стружок, наструг, шпунтубель, калёвка, занзубель . Профессионализмы часто обладают экспрессией. Например, водители часто руль называют баранкой .

Диалектная лексика – слова, ограниченные в территориальном отношении, входящие в словарный состав отдельных диалектов, понятные лишь жителю данной местности. Например: биспой – «седой, серебристый» (в говорах Архангельской области); зобать – «есть» (в рязанских говорах); жварить – «сильно бить, колотить» (в калужском говоре). Русские диалекты объединяются в две основные группы: севернорусское наречие и южнорусское наречие. Каждая из групп имеет свои отличительные черты в произношении, в словаре и в грамматических формах. Кроме того, имеются среднерусские говоры, в которых отражены особенности как того, так и другого наречия.

Жаргонизмы – слова и выражения, принадлежащие какому-нибудь жаргону. Понятием «жаргон» обычно обозначают различные ответвления общенародного языка, которые служат средством различных социальных групп. Возникновение жаргона связано со стремлением неких социальных групп противопоставить себя обществу или другим группам. В отличие от общенародного языка, призванного содействовать широкому общению людей, жаргон – это своеобразный «тайный» язык, который должен скрыть смысл сказанного от «чужака». Таким был, например, тайный язык старообрядцев – офеньский язык – который преследовались государством. Тайный смысл зашифрован и в преступном жаргоне: эта группа людей всегда была больше других заинтересована в том, чтобы не быть понятой «чужими».

Все жаргонные слова представляют собой стилистически сниженную лексику и находятся за пределами литературного языка. Они, как и любое слово литературного языка, диалекта, со временем устаревают и исчезают или вместо одних жаргонизмов появляются другие. Так, среди названий денег сейчас уже не встречаются слова хруст (рубль), квинта (5 рублей), красненькая, декан (10 рублей), угол (25 рублей), кусок (1000 рублей), рыжие (деньги), но появились штука (1000 рублей), лимон (миллион), башли, бабки (деньги) .

Лексика ограниченной сферы употребления требует осторожного с ней обращения. Не нужно полностью исключать ее из речи. При общении в узкоспециальной среде можно свободно использовать в речи принятые там специальные слова и профессионализмы. Но если нет уверенности, что все слушатели знакомы со специальной лексикой, то ее необходимо пояснять.

Употребление же диалектизмов, жаргонизмов в речи крайне нежелательно. Их можно использовать только с определенной целью, например, если вы хотите, чтобы вас приняли за «своего» и общение с использованием «нормальной» лексике не принесет необходимого результата или в качестве выразительных средств, подчеркивающих отношение говорящего, но делать это всегда необходимо с осторожностью, с пониманием целесообразности и уместности такого применения в каждом отдельном случае.

План

1. Нормативность литературного языка.

2. Основные признаки нормы.

3. Императивные и диспозитивные нормы.

4. Варианты нормы. Три степени нормы.

1. Нормативность литературного языка .

Важнейшим признаком литературного языка, как сказано выше, является его нормативность, то есть наличие в нём языковых норм, закреплённых в словарях, грамматиках, справочниках и обязательных для всех носителей языка. Нормы литературного языка отражаются в различных словарях: орфоэпических, орфографических, толковых, словарях трудностей русского языка и др.

Языковые нормы – это исторически сложившиеся правила использования языковых средств, т. е. правила произношения, словоупотребления, выбора грамматических, стилистических и других средств, принятые в общественно-языковой практике образованных людей. Это единообразное, образцовое, общепризнанное употребление элементов языка: слов, форм слов, словосочетаний и предложений . Другими словами, это правила использования речевых средств в определённый период развития литературного языка.

Норма представляет собой единственно возможный или предпочтительный вариант правильного употребления слов, их форм и синтаксических конструкций.

Основные признаки нормы.

Основными признаками нормы литературного языка являются: относительная устойчивость и динамичность, распространённость, общеупотребительность, общеобязательность, соответствие употреблению, обычаю и возможностям языковой системы.

Одно из основных свойств нормы – обязательность для всех говорящихи пишущих по-русски. Следует обратить внимание ещё на два важных свойства нормы: это устойчивость и в то же время способность к динамическому развитию.

Если бы нормы не были устойчивыми, если бы они легко подвергались различного рода воздействиям, языковая связь между поколениями была бы нарушена. Конечно, неподготовленному читателю трудно, например, понять тексты, написанные в ХI-ХII вв., но произведения А. С. Пушкина мы понимаем полностью, за исключением отдельных слов и выражений, хотя эти произведения созданы около двух веков назад. Устойчивость норм также во многом обеспечивается преемственностью культурных традиций народа.

Норма – одно из важнейших условий стабильности (устойчивости), единства и самобытности национального языка. Литературная норма подвижна: она развивается и изменяется во времени, причем степень подвижности неодинакова на разных языковых уровнях.



Императивные и диспозитивные нормы

Нормы классифицируются по различным параметрам. По степени обязательности различают императивные (строго обязательные) и диспозитивные (вариантные) нормы.

Императивные нормы строго обязательны. Их нарушение трактуется как слабое владение русским языком. К императивным нормам относится неправильное произношение, неверная постановка ударения в словах, нарушение правил склонения, спряжения, синтаксической сочетаемости слов, неправильное словоупотребление, ошибочное построение синтаксических конструкций – словосочетаний и предложений. Нарушения императивных норм расцениваются как грубые ошибки пользования языком.

Диспозитивные (вариантные) нормы предполагают существование вариантов произношения, словоупотребления, использования грамматических единиц. Нарушение диспозитивной нормы не расценивается как грубая ошибка; это выбор одного из сосуществующих и допустимых в языке вариантов использования его средств. К примеру, диспозитивной нормой является норма ударения в таких словах, как твóрог – творóг; грамматическая норма в образовании некоторых форм слов, таких как спазм – спазма, манжет – манжета͵ гусар – гусаров и др.

Система литературных норм национального русского языка, выдвинутая и описанная ещё М.В. Ломоносовым в «Российской грамматике» (1755),определила всю дальнейшую судьбу русского языка, получила своё завершение в творчестве А.С. Пушкина и других русских писателей, мастеров слова. Эта система сохраняется до нашего времени, видоизменяясь и совершенствуясь в соответствии с внутренними закономерностями языкового развития.

Варианты нормы. Три степени нормы

Изменения в языке влекут за собой появление вариантов некоторых норм. Это значит, что одно и то же грамматическое значение (например, места, времени, причины, цели), одна и та же мысль могут быть выражены неодинаково, посредством разных слов, их форм и сочетаний, с использованием различных фонетических средств. Вариантность норм является неизменным и неизбежным спутником развития живых языков, а нередко и причиной затруднений говорящих на них. Например, существительное трактор во мн. ч. имеет две равноправные нормативные формы: тракторá, - óв и трáкторы, -ов. В других словах форма И.п. мн. ч. на остаётся за пределами литературного языка, квалифицируется как неправильная (инженерá ) или жаргонная, употребляемая в профессиональной речи (шоферá ).



Показатели различных нормативных словарей дают основание говорить о трёх степенях нормативности:

норма первой степени – это строгая, жёсткая норма, не допускающая вариантов (если же в речи варианты и существуют, то они квалифицируются как неправильные). Ср.: ! неправ. ака [дэ ]мия ; ! грубо неправ.

норма второй степени – нейтральная норма, допускающаясуществование равноправных (равнозначных) вариантов, которые в словарях обычно соединяются союзом и или печатаются через запятую, например: матрас и матрац (в подобных случаях отсутствуют нормативные пометы; кроме того, следует помнить, что с точки зрения нормы порядок следования вариантов, соединённых союзом и , незначителен, т.е. первый вариант не имеет преимуществ перед приведённом на втором месте);

норма третьей степени – более подвижная норма, которая предполагает существование предпочтительного (основного) варианта и допускает использование разговорных, устаревших форм (в словарях встречаем пометы доп. – «допустимо», доп. устар. – «допустимо устаревшее») , например: горничная, -ой (доп.устар. шн ), то есть варианты, характеризующие сферу профессиональной или художественной речи, например: шёлковый, -ая, -ое // в народно-поэтической речи возможно шелкóвый; маяк, -а // в профессиональной речи моряков: маЯка .

Историческая смена норм литературного языка – явление закономерное и объективное. Оно не зависит от воли и желания отдельных носителей языка.

Развитие общества, изменение социального уклада жизни, возникновение новых традиций, совершенствование взаимоотношений между людьми, функционирование литературы, искусства приводят к постоянному обновлению литературного языка и его норм. По свидетельству учёных, процесс изменения языковых норм особенно активизировался в последние десятилетия.

Вопросы для самоконтроля

1. Что такое «языковая норма»? Назовите основные типы норм.

2. Как различаются нормы по степени обязательности?

3. Определите понятия императивной (обязательной) и вариантной норм. Приведите примеры.

4. Как проявляются разные варианты нормы в условиях современного российского общества?

Тестовые задания

1. Найдите утверждение, соответствующие действительности. Правильность речи означает:

А) её соответствие общепринятым нормам поведения;

Б) её соответствие общепринятому употреблению языковых единиц;

В) её соответствие нормам литературного языка;

Г) её соответствие диалектным нормам.

Литературная норма – единообразные, общепринятые правила употребления языковых единиц, зафиксированные в словарях и существующие в определенный период развития языка.

Нормы существуют на всех языковых уровнях и в устной форме литературного языка.

Кодифицированные нормы – занесенные в словарь.

Источники норм:

1. Классическая (художественная) русская литература.

2. Язык некоторых СМИ (телеканал «Культура»).

3. Речь интеллигенции не в 1м поколении.

4. Исследования лингвистов (данные анкетных опросов).

Источники изменения норм:

1. Разговорная речь (формы мн.ч. существительных на – а: трактора, доктора, профессора и пр.).

2. Местные говоры (были диалектными, а стали литературными слова заимка, квашня, пашня, пахать и пр.).

3. Профессиональные жаргоны (кондуктора, крейсера, егеря и др.).

4. Просторечья (в современных словарях допускается употребление слова кофе как существительного среднего рода).

5. Другие языки.

По степени нормативности принято различать следующие виды норм:

1. Строгая (обязательная) норма (норма 1ой степени) – в этом типе нормы существует единственный правильный вариант. Пр: докумЕнт.

2. Нейтральная норма (норма 2ой степени) – имеется два равных варианта. Пр: твОрог – творОг.

3. Подвижная норма (норма 3ей степени) – имеет два варианта, эти варианты не равноправны: 1ый вариант – главный, 2ой вариант – не литературный.

Вопрос 5. Основные орфоэпические нормы русского языка: нормы произношения гласных, согласных.

Орфоэпические нормы – нормы правильного произношения звуков и постановки ударения в словах.

Основные нормы произношения согласных:

1. Произношение согласных /д/, /т/, /з/, /с/ и /р/ перед /е/в иноязычных словах представляет трудность, так как в одних случаях эти согласные произносятся только твердо, а в других – только мягко, в некоторых словах возможно вариативное произношение.

Обычно твердый согласный перед /е/ произносится в недостаточно освоенных русским языком словах и выражениях (в соответствии с произношением в западноевропейских языках), в то время как в исконно русских словах согласные перед /е/ были мягкими (вече, тесто, река и пр.).

Произношение твердых согласных перед /е/ остается: а) в выражениях, которые нередко воспроизводятся средствами латинского алфавита (де-факто, де-юре ); б) в словах, обозначающих реалии зарубежного быта (коктейль, коттедж ); в) в терминах (гротеск, сепсис ); г) в собственных именах (Вольтер, Гёте ).

В давно заимствованных словах согласный перед /е/, как правило, смягчается (берет, музей, тенор ).

2. Нет лишних согласных звуков (и букв) в словах: дерматин, интриган(ка), инцидент, компрометация, компрометировать, конкурентоспособный, констатировать, насмехаться, поскользнуться, почтамт, прецедент, эскорт, юрисконсульт, яства.

3. Пишем чт , а читаем /шт/ в слове что и производных от него (чтобы, ничто, ни за что ). Исключения: нечто, ничтожный, уничтожить.

Основные нормы произношения гласных:

1. Безударное /о/ произносится четко в следующих словах: радио, боа, модерн, вето, рококо, барокко, оазис, бомонд, бонтон и др.

2. Без /й/ читаются слова: проект, проектный, проектировщик, проектировать, пациент.

3. Нет лишних гласных звуков (и букв) в следующих словах: бессребреник, будущий, сведущий (но: следующий), дикобраз, пертурбация, пирожное, учреждение, чрезмерный, чрезвычайный.

4. См. стр. 57, под цифрой 5.

5. См. стр. 56, под цифрой 1.



Загрузка...